Трясёшь traducir turco
54 traducción paralela
Ногами ты трясёшь отлично.
- O konuda çok iyisin.
Трясёшь людей?
Bütün müşterilerin parasını mı aldın?
Что ты трясёшь койлами?
Öyle hareketler yapma!
... "Бутылку с кетчупом трясёшь-трясёшь - сначала не льётся, потом перельёшь".
Ketçap şişesini sallarsın tek damla düşmez, sonra hepsi birden dökülür.
Эй, Скивер, что это : кладёшь их в банку и трясёшь, пока не сдохнут?
Skeever, neyi bir kavanoza koyup ölene kadar sallarsın?
- Гровер, почему ты не трясёшь попой?
Hadi ama. Sorun nedir? Neden poponu sallamıyorsun?
Трясёшь, выдыхаешь, нажимаешь здесь и вдыхаешь, держишь три секунды, выдыхаешь и всё.
Önce çalkala, nefesini ver, buraya bas ve nefesini tut, hüç saniye bekle, nefesini bırak işte bu kadar.
Нажимаешь, выдыхаешь, трясёшь, потом считаешь, и...
Bas, nefes ver, çalkala ve sonra say, ve...
Покажи, как ты трясёшь своим хозяйством.
Sallan yuvarlan bakalım.
- Чего ты меня трясёшь?
Ne var? niye beni sallıyorsun?
Трясёшь бейсбольной битой.
Beysbol sopası da laftan.
- Не переживай. Я использовала записи с камер наблюдения в кафе, на которых ты трясёшь Молли, что бы доказать службе опеки, что ты плохая мать. Я всё уладила.
- Endişelenme.
— Не, уверена, это ты его сам трясёшь.
- Evet ama ellerini salladığını görebiliyorum.
Всё так же трясёшь деньги с простых людей?
Hala, cepçilik mi yapıyorsun?
Давай, я хочу увидеть, как ты трясёшь этими булочками.
Kıçını sallarken görmek istiyorum.
Помните как что-то стучит внутри баллончика, когда его трясешь?
Sprey kutularını çalkaladığınızda çıkan ses var ya?
Ты слишком трясешь!
çok fazla titriyor.
Просто вставляешь и трясешь, трясешь.
Oraya sokarsın ve sallarsın.
Или ты где-то жопой трясешь, или приклеился ухом к хренову телефону. Плюс - от тебя смердит лосьоном после бритья.
Ya bir yerlerde jogging yapıyorsun, ya da o lanet olasıca telefonundan kulağını ayıramıyrsun.
Ты трясешь дерево, чтобы сбить яблоки.
Bu elmaları toplamak için ağacı mı sallıyorsun?
И запомни, если ты трясешь его более чем один раз, ты уже играешь с ним.
Hatırla, iki kereden fazla sallarsan, onunla oynuyorsun.
Ну ты знаешь, как шипучие пузырьки внутри бутылки Колы, когда ты трясешь ее, и они поднимаются и толкают крышку.
İçim kabarıyor, koladaki köpük gibi. Çalkalarsan köpürür. - Kapağı fırlatır.
Тише, тише Ты трясешь ее.
Yavaş yavaş, salıyorsun.
Зачем ты трясешь перед ним своим оружием и формой? Где ты?
- Opher'e ne yapıyormuşum?
Ты чего трясешь?
Kusman var mı?
Трясешь меня как мешок с картошкой.
Beni bir çuval patatesmişimcesine kaldırıyorsun.
Трясешь жестяной кружкой перед всем миром.
Teneke bardağı tüm dünyanın gözü önünde tıngırdatmak.
И ты плачешь громче и ты трясешь прутья кроватки.
Sonra daha yüksek sesle ağlıyor ve parmaklığı sarsıyorsun.
Хотел бы я посмотреть, как трясешь сисками на этой сцене.
Seni orada dans ederken görmek isterim.
Вообще-то он сказал, что был бы не против посмотреть, как ты трясешь своими прелестями на сцене.
Aslında sahnede senin püsküllerini salladığını görse aldırmayacağını söyledi.
Чего ты на меня щеками трясешь?
Gıdığını neden sallıyorsun bana?
Ты приходишь сюда, и трясешь этими бумагами у меня перед лицом, когда есть совершенно другая сторона всего этого.
Buraya geliyorsun ve bu kâğıtları yüzüme serpiyorsun. Ne zaman ikimizin de tarafından bakacağız.
Потрясно трясешь, детка.
Çalkala, bebeğim.
Трясешь своим богатством прямо надо мной.
Çuvalını üzerime boşaltıyorsun.
Вот ты трясешь перед моим лицом пистолетом, у тебя есть власть, независимо от того, нравится мне это или нет.
- Katılıyorum. Silahı yüzüme doğru sağlarsan, istesem de istemesem de yetki sende olur.
Когда его трясешь, Зак Брафф говорит, какую закуску заказать.
Telefonu salladığında,... Zach Braff, hangi aperatifi ısmarlaman gerektiğini söylüyor.
Трясешь хвостом.
Kuyruğunu salla.
как-будто трясешь пустую банку от краски-спрея.
Tıkırtı gibi bir sesti sanki boş bir sprey boya kutusunu sallıyormuşsun gibiydi.
Ну уж нет. Видела я, как ты ими трясешь. Это ужасно.
Evet seni sallanırken gördüm, Pek de hoş değilmiş.
Или им настолько быстро трясешь, что и без разницы?
Anladın mı beni? Yoksa işler önemsenmeyecek kadar hızlı mı yürüyor?
В пустую трясешь воздух.
Nefesini boşa tüketiyorsun.
Пап, она не работает, здесь нужна новая лампочка. - Ты трясешь лестницу.
Baba, tesisat sorunlu değil, sadece yeni bir ampul lazım.
Тому, как трясешь помпонами в Кентуки?
Kentucky'de pon-pon sallamak mı?
Зачем ты его трясешь?
Neden sallıyorsun?
Ты паникуешь, кричишь, трясешь ее...
Panikliyosun, bağırıyorsun, onu sallıyorsun...
Ты кулаком трясешь.
Havayı yumrukluyorsun şu anda.
- Нет, не трясу. - Нет, трясешь.
- Havayı falan yumruklamıyorum.
Ты просто трясешь вверх и вниз.
Sadece bir aşağı, bir yukarı sallıyorsun.
Очень сложно что-то увидеть, когда ты его так трясешь.
Bu şekilde sallamaya devam ettiğin sürece bir şey görmek oldukça zorlaşıyor.
Э, никто не видит как ты трясешь руками
- Jazz elleri yaptığını kimse göremez.
Ты снова трясешь кровать.
Yatağı sallıyorsun yine.