Тусуемся traducir turco
90 traducción paralela
Обычно мы тусуемся здесь, сэр.
Genelde burada takılıyoruz, efendim.
Понимаешь, мы тусуемся уже несколько дней.
Ben de onu soracaktım. Birkaç gündür takılıyoruz.
Мы же тусуемся, Боб!
Parti Bob.
- Завтра вечером тусуемся.
- Yarın gece takılalım.
Я думал мы тусуемся, вроде того, как это было в детстве.
Hadi ama, küçükken yaptığımız gibi şakalaşıyoruz sanıyordum.
Оуен, мы сегодня тусуемся в Бронзе.
Owen, birkaç kişi bronze'a gideceğiz bu akşam.
Что скажешь? Тусуемся с книгами, у меня, сегодня?
Ne dersin bu akşam bizim evde ders çalışalım mı?
Да... мы здесь тусуемся.
Evet, takılıyoruz öyle.
- Мы и сейчас тусуемся.
- Hala birlikte takılıyoruz.
Футбол там смотрим, тусуемся.
Sadece oturup futbol seyredeceğiz.
Мы не тусуемся с девчoнками, не ходим на танцы.
Hiçbir kızla çıkmıyoruz. Partiye katılmıyoruz.
- И не только разговаривает. Mы вместе тусуемся, в обнимочку.
Konuşmakla kalmadı, birlikte yürüdük.
Да забей. Просто тусуемся на старой лодке на дне карьера в Ньюарке.
Tanrının unuttuğu yerde eski bir teknenin içindeyiz.
Это означает мы не тусуемся с маленьким детьми.
Küçük bir çocukla takılmayız demek.
Вы знаете, мы с приятелем тусуемся довольно долго и все это время я уговариваю себя, что на самом деле это ничего не значит, понимаете?
Ben ve arkadaşım, birlikte uzun süredir takılıyoruz, ve... bütün bu zaman boyunca, kendime durmadan bunların gerçekten bir şey ifade etmediğini söylüyordum.
Не совсем дружу, но мы близки, и мы вместе тусуемся.
Tam olarak arkadaş değiliz. Ama yakınız. Beraber takılırız.
В этот год мы тусуемся вместе или не тусуемся вообще.
Bu sene ya hep beraber eğleneceğiz, ya da hiç eğlenmeyeceğiz.
- Просто тусуемся.
- Hiç, takılıyoruz.
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
Her gün beraber takılmaya devam edeceğiz ve buna eklenen... inanılmaz, akıl oynattıran, dünyayı sarsan sevişmelerimiz olacak.
В смысле, мы расстались, и мы все еще тусуемся вместе.
Yani ikimiz ayrıldık ve hâlâ takılıyoruz.
Мы, не то чтобы встречаемся, а скорее тусуемся вместе.
Tam olarak çıkmıyoruz. Biz sanki beraber dolaşıyoruz gibi.
Мы тусуемся.
Birlikte geziyoruz.
ЭМ... ну, смотри. мы где-то тусуемся, она напивается, ну знаешь, совсем без памяти, и в темноте она путает меня с Тони, и она начинает трогать меня везде,
Şey, pekâlâ dışarıdaydık ve o sarhoştu karanlıkta, bilinçsizce beni Tony zannetti ve elleri her yerdeydi.
Да, мы здесь тусуемся.
Bilirsin, o sadece takılıyor.
Просто тусуемся.
Sadece takılıyoruz.
Это было умно. Ну, у нас все прекрасно. Мы тусуемся с Эшли.
Dedektif Reese'in demek istediği şey şu, Üstat Chang'le bir ilişkiniz olmadığını söylediğinizde,
То есть, мы все друзья, тусуемся вместе.
Yani hep beraber, arkadaşlar takılıyoruz.
Мы просто тусуемся.
Sadece takılıyoruz.
Мы не тусуемся в местах как это. Лиз и Я.
Biz bu tarz yerlere pek takılmayız, Liz ve ben yani.
нет, нет, у моей сестры встреча с её доктором, а мы здесь тусуемся просто так.
Hayır. Kardeşim tecavüzcüsüyle görüşüyor. Biz de takılıyoruz.
У меня есть компания друзей-девчонок, и мы собираемся и тусуемся как будто мы парни...
Bir grup kız arkadaşımızla, erkekmişiz gibi takılacağız.
— Мы не тусуемся.
- Biz parti yapmayız.
Тусуемся с ними.
Hepsiyle takılabilmeye.
Антуан "Скиллз" Тейлор, тусуемся на танцах 5-летних детей?
Antwon Skills Taylor beş yaşındakilerin dansına mı katılıyor?
Мы, эм, мы просто... тусуемся вместе.
Sadece takılıyoruz.
Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
Seninle takılmak hoşuma gidiyor, ama emin olmak istiyorum ikimiz de sadece takıldığımızı biliyoruz değil mi?
Теперь мы тусуемся на кладбище - с кучкой неудачников?
O zaman bir grup ezikle birlikte mezarlıkta parti yaparak ne yapıyoruz?
Ну да, ты знаешь, мы просто тусуемся.
Biz sadece takılıyoruz.
Мы с тобой тусуемся в первый раз, и то, когда я собираюсь уничтожить этот город!
İlk defa arkadaş gibi vakit geçirdik, ama şehri yok etmek üzereyim!
К твоему сведению, мы тусуемся.
Tavsiyene uyarak, birlikte zaman geçiriyoruz.
Тусуемся.
Takılıyoruz sadece.
- Это Терри, анорексичная тыква, с которой мы тусуемся.
- Bu Terry bizimle takılan anoreksik balkabağı.
Здесь мы тусуемся.
İşte burada takılıyoruz.
Ну что, тусуемся?
- Tekrar buluşur muyuz?
Мы тусуемся вместе.
Takılacağız.
Мы встречаемся, тусуемся вместе.
Bir araya geliyoruz, birlikte takılıyoruz. Ama çok önemli bir şey değil.
Ты и я тусуемся с Игги Попом, зажигаем, рассказываем истории.
Iggy Pop'la takılırız. Rock yaparız. hikâyeler anlatırız.
Давай скажем, что мы просто тусуемся вместе.
İyiymiş.
Мы же всегда тусуемся тут?
Benim mutfağım bizim takılma yerimiz.
- Да, мы там тусуемся.
- Evet, lağımda takılıyoruz.
тусуемся...
- Öyle takılıyorduk. - Yani...