Ты врал мне traducir turco
229 traducción paralela
Потом ты врал мне насчет группы.
Sonra bana grup hakkında yalan söylüyorsun.
Ты врал мне, обманул, а потом осуждал, даже не разобравшись.
Bana yalan söyledin, beni kandırdın, sonra da hiçbir şey bilmediğin... bir konuda hem savcı hem yargıç gibi davrandın.
- Ты врал мне!
- Bana yalan söyledin!
Ты врал мне во Вьетнаме.
Vietnam'da bana yalan söyledin.
И я знаю, почему ты врал мне раньше.
.. bana neden daha önce yalan söylediğini artık biliyorum.
- Ты врал мне!
- Bana yalan söyledin.
Но ты врал мне с самого первого дня, как я тебя увидел.
Ama sen bana, tanıştığımız ilk günden beri, yalan söyleyerek karşılık verdin.
Ну, ты врал мне о ней раньше, почему я сейчас должна верить?
şey, bana daha öncede yalan söyledin, neden şimdi sana inanayım?
А ты, почему ты врал мне?
Ya bana söylediğin yalan?
Значит, ты врал мне прямо в лицо...
Yani bunun yerine yüzüme karşı yalan söyledin,
Ты врал мне!
Bana yalan söyledin!
Ты врал мне про Калифорнию!
Kaliforniya konusunda yalan söyledin!
- Ты врал мне, Чарли.
- Bana yalan söyledin, Charlie.
Ты врал мне, Полотенчик!
Bana yalan söyledin Towelie!
Почему ты врал мне?
Neden bana yalan söyledin?
Ты врал мне с самого первого дня.
İlk günden beri bana yalan söyledin!
Ты врал мне, затевал что-то.
Bana yalan söylüyorsun, arkamdan işler çeviriyorsun.
Мне понятно, почему ты врал мне, чтобы себя защитить.
Bana söylediğin yalanların kimliğini korumak için olduğunu anlıyorum.
Ты врал мне и говорил, что нравилась, но я знала.
Yalan söyledin, beni sevdiğini söyledin, biliyordum.
- Ты мне врал.
Tamam mı?
Или ты мне просто врал, а?
Yoksa hepsi yalan mıydı?
Я предупреждал, чтобы ты не врал мне, а ты не послушал.
Ve yalan söylememen için seni uyarmistim, ama sen bana aldirmadin.
У меня от тебя не было тайн. А ты мне врал!
Ben sana her şeyi anlattım ve sen bana yalan söyledin.
Почему ты мне врал?
Neden bana yalan söylüyorsun?
Так ты мне врал?
Bana yalan mı söylüyordun?
Ты сказал мне, что поклялся перед Богом и родной матерью, - что ты никогда не будешь отрекаться от себя. - Я врал.
Tanrı'nın ve annemin önünde yemin ederek kim olduğunu asla inkar etmediğini söylemiştin.
Откуда мне было знать, что ты врал?
Adama yalan söylediğini nereden bilebilirdim.
Ты мне врал.
Bana yalan söyledin.
Ты пришел сюда и врал мне?
- Sonra buraya gelip bana yalan söyledin.
Это ты мне врал!
Sen bana yalan söyledin!
- Ты мне врал. - Ничего подобного.
- Bana yalan söyledin.
Зачем ты мне врал?
Neden bana yalan söyleyesin?
Ты достаточно много мне врал, чтобы увидеть разницу.
Aradaki farkı bilecek kadar çok yalan duydum.
- И все это время ты мне врал?
- Ve bunca zaman yalan mı söyledin?
И если бы ты видела моё лицо, ты бы поняла, как мне жаль, что врал тебе.
Eğer yüzümü görebilseydin sana yalan söylediğim için ne kadar üzgün olduğumu görürdün.
Ты мне врал, Джимми.
Yalan söylüyordun Jimmy.
Ты мне врал.
You lie filth.
- Мы можем все уладить - Ты мне врал.
Hadi, bu konuyu tartışabilir miyiz?
Ты недоговаривал и врал мне целый день!
Sen bütün gün benden birşeyler saklandın ve bana yalan söyledin.
Чёрт тебя побери, Айра, зачем ты мне врал?
Lanet olsun Ira. Bana yalan söylemeyecektin.
Для меня есть - ты мне врал.
Bana yalan söyledin.
Ты мне врал!
Bana yalan söyledin!
О чем еще ты мне врал?
- Başka hangi konuda yalan söyledin?
Ты с таким же выраженим лица мне врал, что не употребляешь.
Uyuşturucu hakkında bana yalan söylerken de yüzünde aynı ifade vardı.
Дружище, ты никогда мне не врал до этого.
- Ahbap, bana hiç yalan söylemezsin sen.
- Ты всегда мне врал! Знаешь что, я могу тебе дать хорошие таблетки.
- Çünkü alabileceğin ilaçlar bende var.
Врал мне в лицо. Как и Роулз, но ты назначаешь его действующим комиссаром.
Rawls da söyledi ama onu komiser vekili yapıyorsun.
Ты мне прямо в глаза смотрел и врал.
Gözlerimin içine bakıp yalan söyledin.
И если бы Райли врал мне так нагло, как ты своим родителям. Он бы даже из дома не ушел, потому что я бы переломала ему ноги.
Senin ebeveynlerine söylediğin gibi Riley bana yalan söylerse hiçbir yere kaçamaz çünkü bacaklarını kırarım.
Ты тоже врал мне.
Sen de bana yalan söyledin.
Я знаю, что ты живешь двойной жизнью, и что врал мне каждый божий день.
İki hayat yaşadığını ve her gün bana yalan söylediğini biliyorum.
ты врал 37
ты врала мне 31
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ты врала мне 31
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45