Ты из ума выжил traducir turco
106 traducción paralela
Ты из ума выжил?
Sen delirdin mi?
К себе в комнату? Ты из ума выжил?
Sen aklını mı kaçırdın?
Ты из ума выжил, ниггер?
Aklını mı kaçırdın sen, moruk?
Ты из ума выжил?
Sen aklını mı kaçırdın?
Думаю, ты из ума выжил.
Aklını kaçırmışsın.
Ты из ума выжил?
- Kafayı mı yedin oğlum?
Ты из ума выжил?
Aklını mı kaçırdın?
Ты совсем из ума выжил
Duygularını kaybetmiş olmalısın.
Да ты совсем выжил из ума?
Bizimle mi gelecek? Üç kuruşluk aklını da mı kaybettin?
- Он выжил из ума, а ты ему веришь.
- O deliydi. Ve sen buna inanıyorsun.
Ты что думаешь, я в конец из ума выжил?
Bunadığımı mı sanıyorsun?
Да ты выжил из ума.
Aklını kaçırmış olmalısın.
Ты выжил из ума?
Aklını mı kaçırdın?
Чувак, ты, блять, из ума выжил?
Sen deli misin?
– Душ, ты что, выжил из ума?
- Duş mu? Aklınımı kaçırdın?
Думаю ты выжил из ума.
Bence aklını kaçırmışsın.
- Ты выжил из ума?
- Kafayı mı yedin?
Ты что, из ума выжил?
Ne, aklını mı kaçırdın sen?
Ты что, из ума выжил?
- Sen aklını mı kaçırdın?
Короче, ты пришёл ко мне, чтобы сказать, что выжил из ума.
Bana aklını kaybettiğini söylemeye geldin yani
" Мэлвин, ты выжил из ума?
" Melvin, aklını mı kaçırdın?
Ты выжил из своего чертового ума!
Sen kafayı yemişsin!
Ты совсем выжил из ума?
Aklını mı kaçırdın?
Ты, должно быть, совсем из ума выжил.
Şu hastalıklı kayanı yedin sanırım.
Ты совсем из ума выжил?
Sen aklını mı kaçırdın?
- Ты должны быть выжил из ума!
- Aklını kaçırmış olmalısın!
Я бы сказал, что ты выжил из ума Но ты был таким последние 20 лет.
Siz aklınızı kaçırmışsınız ama son 20 yıldır bu yoldasınız.
Он куку, чувак. Он выжил из ума. Ты!
Herif manyak, ahbap.Kesinlikle aklını kaçırmış.
≈ сли ты думаешь, что € буду обсуждать распад своего брака в месте, где на уборных таблички "цыпочки" и "чуваки", то ты выжил из ума.
Evliliğimin sona ermesi konusunu tuvalet kapılarında "piliçler ve" herifler " yazan bir yerde konuşacağımı düşünüyorsan aklını kaçırmış olmalısın.
Ты что, выжил из своего слабого ума?
Sen ufak beynini mi sıyırdın?
Ты совсем из ума выжил.
Çünkü havalı görünüyorsun.
Карлос, ты что из ума выжил? !
Carlos, sen aklını mı kaçırdın?
Дин, ты из ума выжил?
Sen çıldırmışsın Dean.
Ты совсем выжил из ума, если пришел сюда.
Nasıl gelebiliyorsun buraya aklını mı kaçırdın?
Ты, что, из ума выжил?
Sen aklını kı kaçırdın?
Ты из ума что ли выжил, советуешь своему сыну напиться?
Oğluna içki içirerek ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты выжил из ума.
Sen aklını kaçırmışsın
Ты совсем из ума выжил?
Kafayı mı yedin sen?
Ты наверное к черту выжил из ума
Sen, lanet aklını kaçırmış olmalısın.
Ты должно быть выжил из ума, если думаешь, что я выйду отсюда хоть на секунду
Dışarı çıkacağımı bir saniye bile düşünüyorsan, aklını kaçırmış olmalısın.
- Ты что, совсем из ума выжил?
- Aklını mı kaçırdın?
- Ты сам из ума выжил.
- Aklını mı kaçırdın?
Ты что, совсем из ума выжил?
Hey! Hey! Sen aklını mı kaçırdın?
Ты, должно быть, из ума выжил.
Kafayı yemiş olmasın.
Нил, ты выжил из ума?
Neal, aklını mı kaçırdın sen?
Ты совсем выжил из своего жирного русского ума?
O koca, yağlı Rus kafanda bir gram bile mi aklın kalmadı?
Ты что - выжил из своего проклятого ума?
Kahrolası aklını mı kaçırdın?
Ты окончательно выжил из ума.
- Aklını kaçırmışsın sen.
Старый пердун, совсем ты выжил из ума.
Bu yaşlı kadın aklını kaybetmiş.
И если один из твоих шестерых клиентов, не Руперт Мэрдок, ты выжил из ума.
O altı kişiden biri Rupert Murdoch olmadığı sürece aklınızı kaçırmışsınız demektir.
Дэнни, ты выжил из ума.
Kafayı yemişsin, Danny.