Ты ищешь traducir turco
2,369 traducción paralela
Что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Зачем ты ищешь лекарство для вампиров?
Neden vampir tedavisinin peşindesin?
ДиНоззо, ты ищешь Матиза.
- DiNozzo, Mathis'i bul. McGee...
" то ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Ты ищешь меня?
Beni mi arıyordun?
Я думаю, слово, которое ты ищешь это "браво".
Sanırım bravo diyecektin.
Кого ты ищешь?
Kime bakınıyorsun?
Билли, ты должен понимать, что порой то, что ты ищешь, уже находится внутри тебя.
Billy, bazen aradığın şeyin zaten senin içinde olduğunu göreceksin.
Ты ищешь отношений?
İlişki mi istiyorsun?
Если ты ищешь туалет, то уже прошёл его.
Lavaboyu arıyorsan, bulamamışsın.
Ради всего святого, что ты ищешь?
Ne arıyorsun Tanrı aşkına?
Если ты ищешь прощения или сострадания, или понимания, иди, священнику покайся!
Eğer bağışlanma, şefkat veya anlayış arıyorsan git lanet olası bir rahiple konuş!
Попробуй увидеть то, что ты ищешь, как будто уже это нашла.
Aradığın şeye aklınla bak sanki onu çoktan bulmuşsun gibi.
Ты ищешь неприятности или это... они тебя находят?
Sen mi belayı arıyorsun yoksa bela mı gelip seni buluyor?
Ты ищешь проблем или что?
Belanı mı arıyorsun?
Кстати, о птичках, если ты ищешь Джеймса, он в кабинете Пападопулоса.
Tamam, bu arada, James'i arıyorsan, Papadopoulos'la ofisteler.
Тим сказал, что ты ищешь бывшего мужа своей подружки?
Tim, kız arkadaşının eski kocasını aradığını söyledi.
Не знаю, что ты ищешь, но желаю тебе не сворачивать со своего пути!
Ne aradığını bilmiyorum ama hiç bir şeyi değiştirme. Ayaklarını sağlam bas.
А возможно, ты ищешь не ту красоту.
- Belki de aradığın güzellik değildir.
Что ты ищешь?
Bu ne?
Значит, ты ищешь своего брата?
Kardeşini mi arıyorsun?
Если ты ищешь повода расстаться со мной, Я тебе его не дам.
Beni hayatından atmak için bir bahane arıyorsan sana bunu vermeyeceğim.
Мне казалось, ты ищешь большего размаха, Скотт.
Büyüklük arıyorsun sanmıştım Scott.
Я должен рассказать тебе про ключ, который ты ищешь.
Aradığın anahtardan bahsetmeliyim.
Если ты ищешь сокровища, то в этом зале его предостаточно.
Eğer bir hazine arıyorsan bu oda istediğinden daha fazlasını barındırıyor.
та, что "истинно ты ищешь".
hani gerçekten aradığın.
Мне кажется ты ищешь работу. Я?
Galiba iş arıyormuşsunuz.
Ты ищешь то, чего уже нет.
Çoktan yok olmuş bir şeyi arıyorsun.
Даже в материальном мире, ты можешь обратить внимания, что если ты ищешь свет ты всегда можешь его найти.
Maddesel dünyada bile aydınlığı ararsan bulursun çoğu kez buldun da.
Но если ты ищешь тьму, это все, что ты увидишь.
Fakat eğer karalığı ararsan göreceğin tek şey bu olur.
Ты ищешь прощения?
Affedilmek mi istiyorsun?
Почему ты ищешь ниже?
Niye aşağı kontrol ediyorsun?
- Я слышал ты ищешь соседа.
- Duyduğuma göre ev arkadaşı arıyormuşsun.
Кстати, если ты ищешь Коннора он уже едет на бейсбольный матч.
Bu arada Connor'ı arıyorsan beysbol oynamaya gitti.
Мол, да, у меня где-то завалялась парочка, подруга дала во время девичника, шутки ради, и ты ищешь их там, где их нет, а потом случайно находишь парочку, чтобы не показаться дешевкой, хотя ты знаешь, где именно они лежат.
O yüzden şöyle durumlara girersin : "Bekle. Burada birkaç tane olacaktı."
Ты её ищешь?
Bunu mu arıyorsun?
зачем ты так упорно ищешь свою мать?
Bu arada neden anneni bulmak için bu kadar uğraşıyorsun?
Та таинственная блондинка, которую ты все время ищешь...
Hep peşinde olduğun gizemli sarışın kadın var ya?
Ты сказал, что ищешь Мандарина.
Mandarin'i istediğini söylemiştin.
Ты говорила, что ты не ищешь никого.
Erkek arayışında değilim, diyordun.
А ты к кому ищешь подходы?
- Onu duydun mu? - Kime veriyor muşsun?
Ты его ищешь?
- Aradığın şey bu mu?
Ты воин... и ищешь то, что ищут все воины.
Sen bir askersin ve her askerin istediği şeyi istiyorsun.
Ты что-то ищешь?
Aradığın şeyi bulmana yardım edebilir miyim?
Ты тут ищешь приключений.
Macera için buradasın.
Если ты не ищешь там оригинал костюма Боба Макки, про лживого ты не ошибся.
Ve orada bayan kıyafeti aramıyorsan aldatma kısmına inanacağım.
Извини, ты не это ищешь?
Affedersin. Bunu mu arıyordun?
Ты даже не знаешь что ищешь?
Daha neye baktığını bile bilmiyorsun.
Ты кого-нибудь ищешь?
Birini mi arıyordun?
- Смотри, вот ты в 1974 году, ищешь призраков, и тебе лишь нужно раскрыть глаза и поговорить с кем-либо.
- Bir bakıyoruz 1974 yılındasın, hayalet arıyorsun ama tek yapman gereken gözlerini açıp orada kim varsa konuşmak.
Не знаю, кем ты себя возомнил, незнакомец, но ты в моем городе. Ищешь неприятности?
Kendini ne sandığını bilmiyorum yabancı ama kasabama bela aramaya geldiysen şayet,