Ты можешь сделать это для меня traducir turco
38 traducción paralela
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu yapabilirsin, değil mi?
- Почему? - Я знаю, что я слишком многого от тебя прошу Но ты можешь сделать это для меня?
- Çok şey istediğimi biliyorum, ama benim için bunu yapar mısın?
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu yapabilir misin?
Ты можешь сделать это для меня!
Benim için bunu yaparsın sen.
Ты можешь сделать это для меня?
Benim için bunu yapar mısın?
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapabilirsin.
что связывает ее с заговорами против Баша Единственное, что она боиться - это угроза воздействия на Генриха Ты можешь сделать это для меня?
Bash'a yapılan suikastta parmağı olduğunu ortaya çıkartmak için korktuğu tek şey Henry'nin gazabı bunu benim için yaparmısınız?
Пожалуйста, ты можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapar mısın lütfen?
Ты можешь сделать это для меня, пока я управляюсь тут с этим?
Ben bunlarla ilgilenirken, sen de benim için bu işi yapar mısın?
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Bunu bile yapamamana inanamıyorum!
Ты ведь можешь сделать это для меня.
Benim için yapabilirsin.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c benim için bile olsa bunu yapamazsın.
Ты можешь это сделать для меня?
Bunu benim için yaparmısın?
Что ты можешь для меня сделать – это, чёрт возьми, не вмешиваться.
Benim için yapabileceğin tek şey bunun dışında kalmak.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно.
Aslında benim için yapabileceğin birşey olabilir, ama bana asla neden diye sormayacaksın.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Onlara aitim Alex. Onlarla gitmeliyim. Senin insanların mı?
Если ты не можешь заставить главу кардиохирургии сделать замену клапана, тогда ты не такой шеф, как я думал, и это не такая больница, как я думал. Может, будет лучше для всех, если меня не будут здесь оперировать.
Kardiyotratri bölümüne bir kapakçık değişimi yaptırtamıyorsan o zaman düşündüğüm gibi bir şef değilmişsin ve burası da düşündüğüm gibi bir hastane değilmiş.
Так вот, если ты сможешь сделать это для меня, можешь вернуться и притащить с собой хоть сотню камер, сколько угодно.
Bunu benim için yaparsan geriye gelir yanında da istediğin kadar kamera getirirsin.
Ты можешь это для меня сделать?
Bunu benim için yapar mısın?
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapar mısın?
Это меньшее, что ты можешь для меня сделать.
Bana en azından bunu yapabilirsin.
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
Ama gerçekten bunu bile yapamaz mısın?
Я могу заставить тебя сделать это для себя, Пирс. Но ты не можешь заставить меня остаться.
Seni bunu yapmak için zorlayamam ama Pierce, beni kalmak için zorlayamazsın.
И если ты не можешь сделать это ради меня, ты должен сделать это для них.
Benim için yapmasan bile onlar için yap.
Ты можешь это сделать для меня?
Bunu yapar mısın?
Ты не можешь сделать это один раз для меня?
Bu sorunu da benim için ortadan kaldıramaz mısın?
Макс, ты не можешь сделать это для меня.
Max, benim için bu yapamazsın.
Ты можешь хотя бы это сделать для меня, правда? А?
Benim için hiç olmazsa bu kadarını yapabilirsin, değil mi?
Так что, если ты не можешь сделать это для меня, может ты сделаешь это для него?
Benim için olmasa bile, en azından onun için çaba gösteremez misin?
Можешь ли ты сделать это для меня?
Bunu benim için yapabilir misin?
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapabilir misin?
Хотя бы это ты можешь для меня сделать?
En azından bunu yapabilir misin?
Ты не можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapamaz mısın?
- Ты можешь просто сделать это для меня?
- Benim için bir şey yapamaz mısın?
Единственное, что ты можешь сделать для меня, это сейчас же покинуть эту комнату.
Şu an benim için yapabileceğin tek şey burayı derhâl terk etmen olur.
Если ты не хочешь сделать это для меня, меньшее, что ты можешь сделать для парня, который отошёл в сторону и сделал твою жизнь совершенной и счастливой так это вернуть всё назад
Eğer etmeyeceksin ıf bunu benim için, En azından kenara çekildi adam için bunu yapmak. Ve bu mükemmel, mutlu bir hayat yaptı.