English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не должен быть здесь

Ты не должен быть здесь traducir turco

150 traducción paralela
Ты не должен быть здесь.
Burada olmamalısın.
Ты не должен быть здесь.
Burada olmaman gerekiyordu.
Ты не должен быть здесь.
Buna hakkın yok.
Брайан, ты не должен быть здесь!
Brian burada olmaman gerekiyordu.
Но если ты действительно ненавидишь свою мать, тогда ты не должен быть здесь, ты не должен вести её под венец, и ты не должен идти на её свадьбу.
Bunun için özür dilerim. Annenden bu kadar nefret ediyorsan, burada olmamalısın. Onu mihraba yürütmemelisin.
Ты не должен быть здесь.
Burada olmaman gerekiyor.
Ты не должен быть здесь.
- Senin burada olmaman gerekiyordu.
- Спенсер... ты не должен быть здесь.
Spencer... Burada olmamalısın.
Ты не должен быть здесь!
Burada olmaman gerekiyordu!
Послушай, ты не должен быть здесь.
Bak... bak burası senin gibi çocuklara uygun değil.
Но ты не должен быть здесь.
- Ama burada olmamalısın.
Ты не должен быть здесь.
- Burada olmamalısın.
Ты знаешь, ты не должен быть здесь, Шеф.
Burada olmaman gerekirdi, Şef.
Ты не должен быть здесь.
Burada olmaman gerek.
Ты не должен быть здесь.
Senin burada olmaman gerekiyordu. Bu da neyin nesidir böyle?
Ты не должен быть здесь.
- Burada olman gerekmiyor.
Ты не должен быть здесь.
Buraya ait değilsin.
Тодд, ты не должен быть здесь.
Todd, burada olmamalısın.
Ты не должен быть здесь.
Buraya girmemelisin.
Ты... ты, ты не должен быть здесь.
Siz... burada olamazsınız.
ты не должен быть здесь.
Burada olmamalısın.
Крис, ты не должен быть здесь.
Chris, buraya gelmemeliydin.
Ты не должен быть здесь!
Burada olmamalısın.
Ты не должен быть здесь.
Senin burada olmaman gerekiyordu.
Ты не должен быть здесь.
Burada bulunmaman gerekiyor.
Джерри, ты не должен здесь быть.
Jerry, burada olmaman gerekir.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Eğer burada olduğunu unutursan işler boğazına kadar gelir.
Пока ты не вобьёшь хоть немного здравого смысла в этого своего бой-френда, Брайан будет таскать его за собой Бог знает куда – а он должен быть здесь, с тобой!
Erkek arkadaşın üzerindeki etkini kullanmaya başlamazsan Brian onu gittiği her yere sürükleyecek.
Здесь ты точно не должен быть.
- Merhaba, acaba...
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
Dinle, burada tıkılı kaldın diye senin de kalman anlamına gelmiyor.
Ты не должен здесь быть.
Burada olman beklenmiyordu.
И ты не должен был быть здесь сейчас!
Onun adı, Sam ve senin şu anda burada olmaman gerekiyor!
Разве не здесь ты должен быть в такое время?
Böyle bir zamanda benim yanımda olman gerekmiyor mu?
Ты не должен быть здесь.
Buraya gelmemeliydin.
- Ты уже давно должен был быть здесь. - Я не мог.
- Buraya zamanında geleceğine söz vermiştin.
И что? А то, что ты не должен быть здесь.
N'olmuş?
И я должен быть здесь каждое утро, пока ты не поправишься.
Sen iyi olana kadar her sabah burada olmalıyım.
- Ты не должен быть здесь.
- Don, sen de az şey atlatmadın.
Так, вот здесь ты должен быть очень и очень точен. У нас осталось не так-то много времени.
Burasi tam da ayrintilari anlatacagin bölüm, çok zamanimiz yok.
- Ты не должен здесь быть, Рэй.
-... beşliği ödersin artık. - Gelmemeliydin, Ray.
Говорю тебе, дед, ты действительно не должен быть здесь.
Sana söylüyorum, yaşlı adam burada olmak istemezsin.
Что ты до сих пор здесь делаешь? Разве ты не должен быть где-то, со своей мечтой? Заканчивая день в настоящей машине рядом с Сиреной?
Senin Serena ile sürekli gerçek bir arabanın içinde olduğun rüya günlerini yaşıyor olman gerekmiyor mu?
Я не сказал, что ты не должен здесь быть.
Sana partiyi bitirmek zorundasın demedim.
Ты не должен быть здесь.
- Buraya gelmemeliydin.
Он должен быть здесь Не ты
Burada o olmalıydı, sen değil.
Рэй, я-я не думаю, что ты должен быть здесь.
Ray bence burada olmamalısın.
Ты должен расслабиться или мы будем здесь всю ночь. Я не могу быть здесь всю ночь.
Sakinleşmelisin yoksa tüm gece burada kalırız.
Он не должен быть здесь, и я думаю, ты знаешь что Пожалуйста.
Burada olmamalı, bunu sen de biliyorsun. Lütfen.
Я должен быть уверен, Марки, ты заставляешь меня торчать здесь всю ночь, чтобы удостоверится, а мне это не нравится.
Ben de emin olmalıyım Markie. Beni bütün gece burada emin olmak için bekletme. Hiç hoşuma gitmez.
- Ты не должен быть здесь.
Burada olmaman gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]