Ты не должен этого делать traducir turco
208 traducción paralela
Нет, нет, Ларри, ты не должен этого делать.
Hayır, hayır Larry, söylememelisin.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Şimdi de amcası Prens Salina'yı,..... gönül eğlendirdiği kızın babasını,..... o baldırı çıplağa, o kaltağın babasına yollamak küstahlığında bulunuyor.
- Ты не должен этого делать.
- Bunu yapmamalısın.
Эллис, ты не должен этого делать.
Ellis, bunu yapmamalıydın.
Эй, ты не должен этого делать!
- Bunu yapmaman gerekir!
- Ты не должен этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin. Whoo, iyi bari.
Ты не должен этого делать.
Artık senin yapabileceğin bir şey yok.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmamalısın.
Но ты не должен этого делать, переходить черту!
Ama yapmamalısın! Ölsen bile!
Джейк, ты не должен этого делать... не ради меня.
Jake, bunu yapman gerekmezdi hem de benim için.
Ты не должен этого делать. Я не могу появиться там одна.
Ben dışarı yalnız çıkmak istemiyorum!
ты не должен этого делать.
Frank... bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
- Ты не должен этого делать только ради отца.
- Bunu baban için yapamazsın. - Yapmıyorum.
Ты не должен этого делать. Ты не хочешь этого делать!
Bunu yapmak zorunda değilsin Bunu yapmak istemiyorsun!
Питер, если ты дашь мне сказать, я объясню тебе, почему ты не должен этого делать.
Peter, eğer konuşmama izin verirsen sana bunu neden yapmaman gerektiğini açıklayacağım.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmana gerek yok.
Хёрли, ты не должен этого делать!
- Hurley, bunu yapmak zorunda değilsin.
Нет, нет, нет! Ты не должен этого делать.
Hayır, Hayır, Hayır Bunu yapmana gerek yok.
Ты не должен этого делать. Разобьёшься.
Yapamazsın çünkü çok fena bir şekilde sakatlanacaksın.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapman gerekmiyor. Haydi ama.
Ты не должен этого делать!
Bunu yapmak zorunda değilsin!
Если ты думаешь что, что-то - плохая идея, ты не должен этого делать только потому, что я предложила.
Eger bir fikrin kötü oldugunu düsünüyorsan ben sana önerdim diye yapmazsin.
Ты не должен этого делать.
Yapmamalısın...
Ты не должен этого делать.
Bunu yapamazsın.
- Джеффри, ты не должен делать этого.
- Jeffrey, bunu yapmamalıydın
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Sen çekildiğin için ve bunu yapmak zorunda değildin.
Слушай, ты не должен был делать этого.
Hey, bunu yapamazsın, adamım.
Ты не должен был этого делать.
Buna yapmana gerek yoktu.
Ты не должен был этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Джордж, ты не должен был этого делать. Я - президент большой компании.
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
Bunu yapmamalıydın, Martouf.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Leo, inan bana niyetim bu değildi.
Ты не должен был этого делать.
Yapmak zorunda değildin. Evet, zorundaydım.
- Ты, не должен делать этого.
- Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен был этого делать!
Niçin?
Эллиот, ты не должен делать этого.
Bunu yapmana gerek yok.
Ты же знаешь, я не должен этого делать.
Bunu yapmam yanlış.
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın.
Ты не должен был делать этого.
Yapmamalıydın!
О, ты не должен был этого делать.
- Hiç gereği yoktu.
Ты не должен был этого делать, Ларри.
Bunu yapmak zorunda değildin, Larry.
- Ты не должен был этого делать.
- Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен был этого делать!
Bunu yapmaman gerekiyordu!
Ты не должен делать этого, братан!
Bunu yapmak zorunda değilsin birader!
ТЫ не должен этого делать.
Bunu yapman gerekmiyor.
Это был идиотский риск! - Ты не должен был этого делать!
Bu aptalca alınmış bir riskti ve bunu yapmamalıydın.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
Hank... bunu yapmana hiç gerek yoktu.
Да, ну... Слушай, папа, ты не должен делать этого.
Yazı iple çekiyorum ama özel bir şey beklemiyorum.
Твой отец должен умереть, Джон и раз ты сам не хочешь этого делать..
Amacını bulmanı istiyorum, babanın gitmesi gerektiğini, bunu yapmanı, John, ve sen bunu yapana kadar...