Ты не можешь быть здесь traducir turco
89 traducción paralela
Я же сказал тебе, ты не можешь быть здесь!
Burada ne arıyorsun? ! Sana burada görünemeyeceğini söyledim.
Но ты не можешь быть здесь.
Ama burada olamazsın.
Ты не можешь быть здесь.
Burada olmamalısınız.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
Yılbaşı gecesi burada olamayacağına çok üzüldüler.
- Ты не можешь быть здесь. - Ш-ш-ш!
Burada olmaman gerekir.
- Ты не можешь быть здесь.
- Burada olamazsın.
Ты не можешь быть здесь.
- Burada kalamazsın.
Теперь, когда ты знаешь, ты не можешь быть здесь.
Artık öğrendiğine göre, burada olmaman gerekir.
Ты не можешь быть здесь! Сюда приезжают грузовики.
Burada olamazsın Orası araçların geldiği yer
О, ты... Ты... Ты не можешь быть здесь.
Buraya giremezsin sen.
Мам, ты не можешь быть здесь.
Anne burada olamazsın.
Ты не можешь... ты не можешь быть здесь.
Burada... Burada olamazsın.
Ты не понимаешь и ты не можешь быть здесь.
Anlamıyorsun, burada olamazsın.
Рич, ты не можешь быть здесь - мой отец!
Rich, burada olmaman gerekiyor. Babam!
Нет, ты не можешь быть здесь уже год.
Hayır, bir senedir burada değilsin.
Итак ты пришла сюда что бы сказать, что ты не можешь быть здесь.
Yani buraya burada olamayacağını söylemeye geldin.
Ты не можешь быть здесь.
- Buraya gelemezsin.
Нет, ты не можешь быть здесь.
Hayır, buraya gelemezsiniz.
Ты не можешь быть здесь.
Burada olamazsın.
Чувак! Чувак, ты не можешь быть здесь.
Kanka, burada böyle oturamazsın.
- Бо, ты не можешь быть здесь прямо сейчас...
- Bo, şu an burda olamazsın...
Я знаю ты переживаешь о Ханне, но ты не можешь быть здесь сейчас.
- Hanna için endişeleniyorsun biliyorum. Şu an burada olmamalısın.
Фи, ты не можешь быть здесь!
Fi, burada olamazsın!
Я не могу быть здесь. Ты не можешь быть там.
Haydi, sakinleş biraz.
Ты не можешь здесь быть
Burada duramazsın.
Я не знала, что ты преследуешь меня, но после нашего последнего разговора, я предполагала, что ты можешь быть здесь.
Beni takip ettiğini bilmiyordum ama son konuşmamızdan sonra burada olacağından şüphelenmiştim.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pekalâ, şimdi kendi başına yaşamayı karşılayamazsın Sanırım burada, benimle yaşamak zorunda kalacaksın.
Не существует ничего, чего ты не можешь сделать или достичь. Ты - великий создатель, и ты здесь в результате своего сильного и сознательного желания быть здесь.
yapıp, ulaşıp, olamayacağın hiçbir şey yok, sen muhteşem bir yaratıcısın, güçlü ve kesin burada olma arzunun sonucunda buradasın,
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня.
Yada belkide bensizde çıkamazsın.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Son günlerinde onunla olabilirsin. Ya da burada kalıp sorunumuzu çözmede bana yardım edersin. Neden kalayım?
Или возможно я сижу здесь, потому что ты просто не можешь быть один.
Veya belki de burada oturuyorum çünkü sen yalnız kalamıyorsun.
Кал-Эла нигде не было - как ты можешь быть здесь сейчас?
Kal-El dünyada değildi peki şimdi nasıl burada oluyorsun?
Знаешь, если ты не можешь здесь, тогда, может быть, как насчет того, чтобы сделать это потом?
Daha burada yapamazsan sonradan nasıl yapacaksın?
Ты можешь быть здесь ради мамы, но это не объясняет последние 14 лет.
Şu an annem için burada olabilirsin... Ama bu geçtiğimiz 14 yılı açıklamaz.
Ты не можешь здесь быть.
- Burada olmamalısın.
Ну, ты должна быть здесь, так что ты не можешь просто освободить себя от этого.
Burada ihtiyacın olan tek şey kendi kendinden vazgeçmemen.
Меня не волнует, живешь ли ты здесь, или на луне, нельзя быть отцом на полставки, и ты не можешь уволиться каждый раз, когда тебе захочется надраться в стельку.
Burada mı yaşıyorsun, Ay'da mı yaşıyorsun umurumda değil. Babalık öyle ara sıra yapacağın bir iş değildir. Her tufalık olduğunda bundan vazgeçemezsin.
Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Burada tıkılıp kaldığın için ve ilgi odağı olamadığın için mi?
Конечно, не одновременно, но ты можешь быть здесь на завтрашнее полнолуние.
Aynı anda değil tabii. Ama önümüzdeki dolunayda sen kullanabilirsin.
ты не можешь быть частью моей жизни здесь, я...
Burdaki hayatımın bir parçası olamasına izin veremem. Ben..
Арло, ты не можешь здесь быть.
Arlo, burada olamazsın.
Если ты не можешь уважать Эмили, может, тогда тебе не стоит быть здесь.
Eğer Emily ile olanlara saygı duymaya başlayamazsan belki de burada olmamalısın.
Ты знаешь, что не можешь быть здесь.
Burada olamayacağını biliyorsun.
- У меня есть свой дом, благодарю. - Ты не можешь быть там или здесь, до тех пор, пока мы не выясним кто это сделал.
- Biz bunu yapanı bulana kadar, ne kendi evinde ne de burada kalamazsın.
Ты можешь быть напуганной и злой и лежать здесь, как садовый слизняк пока не умрешь, мне все равно.
Korkuyor olabilirsin, öfkeli de olabilirsin ve ölene kadar burada sümüklü böcek gibi yatabilirsin, umurumda değil.
Я понимаю, ты не можешь быть со мной постоянно но ты будешь здесь довольно часто, и это будет наш дом
Her gün burada olmayacağını biliyorum ama çok gidip geleceksin, biz de yuva kuruyoruz sonuçta.
Ты не можешь быть здесь.
Sen burada olamazsın. Klaus...
Ты не отвечала на свой телефон, и я подумал что ты можешь быть здесь.
Telefonuna cevap vermedin, ben de burada olacağını düşündüm.
Тебе опасно быть здесь, и ты не можешь спасти меня.
Burada güvende değilsin. Beni kurtaramazsın.
Дело не в том, можешь ли ты быть здесь.
Burada olabilmen ile ilgili değil.
Когда я услышала, что ты можешь быть здесь и что ты, возможно, жив, я должна была обрадоваться, но не обрадовалась.
Burada olabileceğini, hayatta olabileceğini duyduğum zaman mutlu olmam gerektiğini biliyorum. Ama olmadım.