English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не можешь уйти сейчас

Ты не можешь уйти сейчас traducir turco

45 traducción paralela
Ты не можешь уйти сейчас.
Artık gidemezsin.
Ты не можешь уйти сейчас.
Bırakamazsın beni şu anda.
Грейс, ты не можешь уйти сейчас.
Grace, şimdi istifa edemezsin!
Ты не можешь уйти сейчас!
Şimdi gidemezsin.
Нет, ты не можешь уйти сейчас. Мы только начали играть в игры.
Şimdi gidemezsin daha oyunlara yeni başladık.
Ты не можешь уйти сейчас.
Şu anda buradan ayrılamayız.
Ты не можешь уйти сейчас!
Bu saatten sonra vazgeçemezsin!
Что бы ни происходило... ты не можешь уйти сейчас.Ты не можешь оставить меня.
Her ne oluyorsa, şu anda gidemezsin. Beni bırakamazsın.
Ты не можешь уйти сейчас. Как насчет Принца?
Şimdi pes edemezsin.
Будь сильной, ты не можешь уйти сейчас.
Güçlü ol, şimdi bırakamazsın.
Мне жаль, но ты не можешь уйти сейчас. Кэролин :
- Üzgünüm, çıkamazsınız.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Bu işten çıkamazsın.
— Нет, ты не можешь уйти сейчас.
- Hayır, şu anda gidemezsin.
- Пусть продолжает. - Ты не можешь уйти сейчас.
Onunla ilgilenmeye devam etsin.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Gidemezsin.
Ты не можешь уйти сейчас.
Şimdi gidemezsin.
- Послушай, ты не можешь уйти сейчас.
- Şu anda gidemezsin.
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi gidemezsin.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Gitmek isterseniz şu anda gidebilirsiniz.
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi bırakamazsın.
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Evet? - Hemen gidemez.
Ты не можешь сейчас уйти, иначе он победит.
Ve bu şekilde çekip gidemezsin. O kazanıyor.
- Вас это, кажется, не очень радует? - Эрика, ты не можешь сейчас уйти.
Bu hoşunuza gitmedi mi Bay Klemmer?
Ты не можешь сейчас так просто уйти.
Öylece çekip gidemezsin!
- Что? Если ты не научишься разговаривать, то можешь уйти прямо сейчас!
Bu şekilde konuşmaya devam edersen... evimi terk etmen senin için daha iyi olabilir.
Старик, ты не можешь уйти, не сейчас.
Gidemezsin, şimdi olmaz.
Ты не можешь сейчас уйти.
Gidemezsin.
Сейчас ты не можешь уйти далеко, но ты всегда можешь мечтать. "
Uzağa gidemezsin Ama hayal kurabilirsin.
Сейчас ты не можешь уйти далеко, Но ты всегда можешь мечтать.
Uzağa gidemezsin ama hep hayal edebilirsin
- Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi gidemezsin.
Да, мы прошли долгий путь. Я знаю, сейчас трудное время, но ты не можешь уйти.
Evet, çok yaklaştık ve şu anda zor günler geçirdiğini biliyorum ama bırakamazsın.
Ты можешь уйти прямо сейчас, претензий не будет.
İstersen hemen çıkıp gidebilirsin kimse bir şey demeyecek.
- Ты не можешь уйти прямо сейчас.
- Şu an gidemezsin.
Ты не можешь сейчас уйти. Твой отец скоро приедет.
Hiçbir yere gidemezsin.
Ты не можешь сейчас уйти, Алекс.
Şimdi gidemezsin Alex.
Ты же не можешь сейчас вот так взять и уйти!
Şimdi nasıl gidersin!
Нет, Дайсон, ты не можешь сейчас уйти!
Hayır, hayır, hayır... Hayır, Dyson, Şimdi gidemezsin!
Я стою сейчас перед тобой, и ты не можешь дать мне уйти.
Tam önünde duruyorum. Gitmeme izin vermemelisin.
Ты не можешь просить Чэса сейчас уйти.
Chas'ten şimdi gitmesini isteyemezsin.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Hayır, lütfen.
Он очевидно не скоро проснётся, поэтому ты можешь сейчас уйти, или я могу удалить тебя сам...
Yakın zamanda uyanacağı yok, o yüzden ya şimdi gidersin ya da seni kendi ellerimle...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]