Ты не можешь это сделать traducir turco
391 traducción paralela
Ты не можешь это сделать.
Bunu yapamazsın.
- Сьюзан, ты не можешь это сделать!
- Susan bunu yapamazsın!
- Ты не можешь это сделать.
- Yapamazsın.
ты не можешь это сделать.
- Hayır, bunu yapamazsın.
Почему ты не можешь это сделать?
Neden yapamazsın?
- Чушь! Ты не можешь это сделать!
Yerdeki halının altındaydı.
Нет, ты не можешь это сделать.
Hayır, yapamazsınız.
Мм. Так ты не можешь это сделать.
Demek yapamıyorsun.
Ты не можешь это сделать!
Bunu yapamayız!
Ты не можешь это сделать.
Bunu yapamazsın!
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Çünkü Strasser'ın bakışlarından hoşlanmıyorsun.
Ты не можешь сделать это со мной!
Bunu bana yapamazsın.
- А ты не можешь сделать это завтра?
- Yarın yapamaz mısın?
Ты не можешь сделать это.
- Ama bunu yapamazsın.
- Гарри, ты не можешь позволить ему сделать это.
- Çok düşünceli biri! - O bir şarlatan.
Ты это не можешь сделать!
Bunu nasıl yaparsın?
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Fakat eğer bu en iyisi ise yiyebilirsin... Ne yapabileceğini bilmiyorum.
Не говори, что ты не можешь сделать это, я знаю, ты можешь.
Bunu yapamayacağını söyleme çünkü yapabileceğini biliyorum.
Это пугает, не так ли? Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
Sanırım bu tel örgü çit gizemine benziyor.
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Bunu bile yapamamana inanamıyorum!
Другие - не осмелятся, Но ты. Ты можешь это сделать. Потому что ты
Diğerleri cesaret edemez, ama sen, sen yapabilirsin çünkü sen orijinalsin.
Ты можешь сделать это, если бы имела свой паб. - Я не провела беседу.
Daha henüz mülakata girmedim bile.
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Maggie büyüyüp çok güzel, çok zeki ve çok sevimli olduğunda cesaret ve saygıdeğerlik için uzun vadeli bir söz gibi görünebilir ama, sadece gücün yettiği için her zavallı piçe, canını çıkarana kadar vurma, olur mu?
А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет.
Sen yapabilir ve bahsettiğin tekne ile ortadan kaybolabilirsin.
Ты не можешь сделать это.
Bunu yapamazsın.
Ты же не можешь это сделать.
Bunu yapamazsın.
Да, ты можешь сделать это без мужчины, но это не значит что так и нужно.
Evet, erkeksiz de çocuk yetiştirebilirsiniz, ama bu yapılması gerektiği anlamına gelmez.
Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
Bir anlık heves için birine ihanet edebileceğini düşünemezsin.
Если ты не можешь сделать это ради него....
Gallagher, bunu onun için yapamıyorsan...
Друг мой, через минуту будет четыре часа. Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
Yapabileceğin en önemli iş ; gidip ona benden istediği şeyi yaptığımı söylemendir.
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
- Ama...
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять.
Eğer bunu yapamıyorsanız, kimseye güvenme.
Ты не можешь, заставить меня сделать это.
- Bana bunu yaptıramazsın.
Ты не можешь сделать это?
- Bunu yapamazsın.
Нет, Бен. Ты не можешь сделать это.
Bunu yapamazsın.
Почему ты не можешь сделать это?
Sen neden yapmıyorsun?
Ты не можешь этого сделать, потому что это умно или это глупо. Ты не можешь этого сделать, потому что ты спасен или никто не спасен.
Çünkü yapmazsın, çünkü bu gösterişli veya aptalca,..... veya sen korundun, çünkü hiç kimse korunmaz.
Ты пытаешься... дважды. И ты все еще здесь. Ты будешь сознавать, что ты такой неудачник... что даже не можешь сделать это как надо со второй попытки.
Ama iki defa denemişsen, ve hala siktirip gidememişsen, işte o zaman ümitsiz vaka olduğunu anlarsın.
Ты не можешь сделать это... без партии.
Seni destekleyen bir bir parti olmadan bunu yapamazsın. Ben yapamazdım.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c benim için bile olsa bunu yapamazsın.
Почему ты не сказал мне, что можешь это сделать?
Neden bunu yapabileceğini bana söylemedin?
- Ты не сможешь остановить Черепа. Лучшее, что ты можешь сделать - это пережить их.
En iyisi, başına gelenlere katlanmaktır.
Что ж, ты можешь сделать из меня решето, Иоланда но это не исправит то, что я только что видел
Peki, benim vücudumda delikler açabilirsin Yolanda. Ama bu az önce gördüğüm gerçeği değiştirmeyecek.
- Ты не можешь сделать это?
- Bu numarayı yapamıyor musun?
Я не был бы здесь, если бы не верил, что ты можешь сделать это.
- Yapabileceğine inanıyorum.
- Ты не можешь сделать это!
Evet, görüyorum.
О, Боже. Коннор, ты не можешь позволить ей сделать это.
Tanrım, Connor bunu yapmasına müsade edemezsin.
Если ты не можешь сделать это... что ты скажешь, когда я стану старой, и спрошу тебя, есть ли у меня морщинки вокруг глаз?
Eğer bunu yapamıyorsan... yaşlandığımda ve göz kenarlarımda kırışıklar varmı diye sorduğumda ne yapacaksın?
Я знаю как это когда тебе говорят что ты не можешь этого сделать
Birşeyleri yapamayacağının söylenmesinin ne demek olduğunu biliyorum.
Ты не можешь сделать женщину счастливой. Это невозможно. Я никогда не встречал счастливой женщины в жизни.
Isterseniz onu, elmas bir aletle becerin, ve 10 defa orgazm olsun... yine de şikâyet edecektir.
Я понимаю, что не хочется раздеваться перед камерой. - но ты не можешь сделать это даже передо мной.
Filmde yapamamanı anlıyorum ama... sen benim önümde bile soyunmanıyorsun.