Ты не сможешь этого сделать traducir turco
42 traducción paralela
Не надо. Ты не сможешь этого сделать.
Yapma, bunu yapamazsın.
Ты не сможешь этого сделать.
Bunu yapamazsın.
- Ты не сможешь этого сделать!
- Bunu yapamazsın!
Ты не сможешь этого сделать.
Bu içinde yok.
Если ты будешь бродить в жарких районах. И если ты захочешь найти женщину, без денег ты не сможешь этого сделать.
Eğer cebinde paran olmazsa çevre ilçelerde gezip dolaşamaz kendine uygun bir eş bulamazsın.
ты не сможешь этого сделать.
Tabii ki de, onu yapamazsın.
Я говорю тебе как осуществить это, но я так же говорю, что ты не сможешь этого сделать.
Nasıl yapacağını söyledim ama yapamayacağını da söylüyorum.
С выключенным светом ты не сможешь этого сделать.
Işığı kapatırsak beni göremezsin.
Ты не сможешь этого сделать.
Yapamazsın.
Ты хочешь контролировать ее, Джин, но ты не сможешь этого сделать.
ancak bunu yapamazsın.
Ты не сможешь этого сделать.
Yapamıyorsun. İkimiz de biliyoruz.
Ты не сможешь этого сделать.
Bunu yapamazsın sen.
Но ты не сможешь этого сделать.
Ama yapamıyorsun.
Ты не сможешь этого сделать. Ну же.
Yapamayacaksın.
Ты не сможешь этого сделать, ублюдок.
Kafa mı buluyorsun lan!
Ты не сможешь этого сделать. Ты полицейский.
Bunu yapamazsın, sen bir polissin.
Прекрати, Мишель. Ты не сможешь этого сделать.
- Yapma Michelle, bunu bırak.
Ты не сможешь этого сделать, вселенная работает не так.
Bunu yapamazsın, evren böyle işlemiyor.
Когда дело касается семьи, надо делать всё возможное, потому что однажды ты не сможешь этого сделать.
Söz konusu aile olunca elinden gelen her şeyi yapmalısın çünkü gün gelir, böyle bir fırsatın olmayabilir.
А ты не сможешь этого сделать, находясь здесь.
Bunu buradan yapamazsın.
О, ну что ты, Макс, ты никогда этого не сможешь сделать.
Hadi ama Max. Bana hiç izin vermiyorsun. Ben daha bitmedim.
Не получилось и не получится, потому что ты никогда не сможешь этого сделать.
Gerçekleşmemiş. Ve gerçekleşmeyecek, sen zaten hiç bir zaman bunu yapmayacaktın.
Я знал, что ты не сможешь... и Брианна не сможет этого сделать.
Bunu senin yapamayacağını biliyordum. Brianna da bu boku yapmazdı.
Мы должны оставаться суровыми, чувак, потому что ты не сможешь сделать этого, если...
Sert kalmalıyız dostum, çünkü eğer fazla çekersek...
Ты не сможешь сделать этого ведь моё желание только что исполнилось...
Bunu yapamazsın çünkü dileğim... zaten yerine geldi...
ты не сможешь сделать этого.
- Bak, bunu yapamazsın. - Neyi yapamam?
Ты обещала своему брату сделать ему эвтаназию и ты думаешь, что не будешь себя после этого плохо чувствовать, если ты сможешь свалить это на обещание.
Kardeşine ona ötenazi yapacağına söz verdin ve suçu söz vermenin üzeri attığın müddetçe kötü hissetmeyeceğini düşündün.
Ты не сможешь сделать этого парня, если будешь делать минимальные ставки.
En düşük bahis oranıyla zaten bu adamı alt edemezsin ki.
Все у кого Ягуар, смотря этот фильм скажут, "Ты не сможешь сделать этого."
Filmi izleyen bir Jaguar sahibi ; "Bunu yapamaz" diyecek.
Это не так, братишка, ты никогда не сможешь этого сделать.
Ama yok kardeşim ve asla da olmayacak.
Так что, если я не смогу этого сделать, ты сможешь.
Ben yapabiliyorsam sen haydi haydi yaparsın.
И если ты продолжишь попытки забрать моих детей от меня, я обещаю, что ты не только не сможешь этого сделать, но ты будешь страдать.
Ve eğer çocuklarımı benden ayırmaya devam edersen sana söz veriyorum başarısız olmakla kalmazsın acı da çekersin.
Что по-твоему ты сможешь сделать со мной, чего со мной не сделали тысячу раз до этого.
Bana daha önce yüzlerce kez edilmemiş olan hangi eziyeti edebilirsin?
Если я не появлюсь за это время ты не сможешь сделать ничего, чтобы этого не случилось.
Eğer zamanında orada olmazsam bu konuda yapabileceğin bir şey yok demektir.
И если ты будешь замужем, ты этого сделать не сможешь.
Evlenince böyle bir şey yapamayacaksın.
И если ты хочешь от неё избавиться, ты не сможешь сделать этого на своей территории.
Onu uzaklaştırmak istiyorsan, kendi yerinde yapamazsın.
Это может кончиться в твою пользу только если ты убьёшь его раньше, а ты теперь не сможешь этого сделать, пока он сидит.
Bu meselenin senin hayrına olan tek yolu önce senin onu öldürmen. - Ve artık o içerideyken de bunu yapamazsın.
Если у тебя не будет сил, ты этого сделать не сможешь.
O kuvvetindeyken ve sen zayıfken bunu yapamazsın.
Ты должен исправиться, и ты не сможешь этого сделать в тюрьме.
Dur!
Именно поэтому ты не смог убить меня тогда и не сможешь сделать этого сейчас.
Bu yüzden önceden beni öldüremedin ve şimdi de öldürmeyeceksin.