Ты не хочешь делать это traducir turco
89 traducción paralela
И ты не хочешь делать это?
- Yani sevişmek istemiyor musun?
Я думал, ты не хочешь делать это в машине.
Şimdi! Vay! Arabada yapmak istemiyorsun sanıyordum.
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Eğer prensipleriniz için yapmayacaksanız para için yapın.
Ты не хочешь делать это, чтобы помочь сиротам?
Bunu yetimhaneye yardım için yapmak istemez misin?
Ты не хочешь делать это?
- İstemiyor musun?
Слушай, ты не хочешь делать это.
Bunu yapmak istemezsin.
Ты хочешь потрясти ими перед мужем, но ты не хочешь делать это перед женой.
Elbette koca için biraz hoppa olacaksın fakat karısı için aşırıya kaçmak istemezsin.
Слушай, ты.. ты не хочешь делать это.
Bunu yapmak istemezsin.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Ama yalnızca sen yapmıyorsun diye yapmayacağım.
Ты ведь не хочешь это делать.
Atlamak istemiyorsun.
- Ты же не хочешь это делать?
Bunu yapmak istemiyorsun.
Слушай, сынулька, если у тебя проблемы делать вии-вяки-вуу-хуу... то у тебя это не от меня. Все нормально. Ты хочешь быть честным?
Dürüst olmak mı istiyorsun?
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
gerçekten istediğiniz, gerçekten almanız gereken, gerçekten ihtiyacınız olan alıp bi yere koyup, üzerinde çalışabileceğiniz, notlar alabileceğiniz,
Ты не хочешь это делать?
Yapmak istemiyor musun?
оскольку, если ты уверен, что вы сейчас вместе с Одри, если ты хочешь с ней встречаться, тогда скорее всего тебе придется смириться с тем, что это изменится. Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты. И знаешь что?
Çünkü ne kadar kendine hakim olduğunu düşünsen de, en derin arzun Audrey'le takılmaksa, uzun sure kendine hakim olmayacağın belli.
Слушай, если ты не хочешь это делать, если ты и правда с той девушкой...
Bunu yapmak istemiyorsan, eğer o kızla birlikteysen...
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать.
Bence Chloe'ye benim söylememi istiyorsun, böylece kendin yapmış olmayacaksın.
Но, эй, слушай, если ты не хочешь это делать или не хочешь, чтобы я просила Рори, то я тебя пойму.
Ama sen bunu yapmak istemezsen veya Rory'ye sormamı istemezsen anlarım.
Знаешь, тебе не обязательно делать это, если ты не хочешь.
Biliyorsun, eğer istemiyorsan bunu yapman gerekmez.
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
Son günlerde benimle pek konuşmak istemiyorsun Ben de birlikte yapabileceğimiz bir şey olduğunu düşündüm. Konuşmadan..
Ты не хочешь делать это.
Bunu yapmak istemezsin.
Я думала, что мы сбежали. Я думала, что ты останешься со мной после того как я спасла тебя от пиздюлей твоего папаши если хочешь вернуться - пиздуй я буду искать Барри и я не вернусь в это дыру, плевать, что ты будешь делать.
Kaçıyoruz sanmıştım, baban, o kıçına tekmeyi atmadan seni kurtardığım için benimle kalacağını düşünmüştüm tüm bunları yeniden yaşamak istiyorsan defol o zaman ben Barry'i bulacağım ve ne yaparsan o köhne yere dönmeyeceğim.
- Это правда! Ты никогда не хочешь ничего делать со мной!
Sen bana hiç zaman ayırmazsın!
Понимаешь, то чувство вины, которое ты хочешь у меня вызвать... Я не буду больше это делать. Отец не будет скучать по мне.
Şu an duygu sömürüsü yapıyorsun ve o bana artık işlemiyor.
Я хочу тебя... я не буду делать это так.Ты хочешь чтобы я насиловал тебя?
İstediğim sensin. Bu şekilde yapamam. Ne istiyorsun, sana tecavüz etmemi falan mı?
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Ne kadar çok istediğin umurumda bile değil, yapmayacağım işte!
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Annem ya da kendin için yapmayacaksan benim için yap!
Ты должен их убивать..... но ты не особо хочешь это делать.
Onları öldürmeliydin ama öldürmeyi istemiyorsun.
Я собираюсь делать то, чего хочу я и это не совпадает с тем, чего хочешь ты. Или хочет наша мама, так что отвали.
Ne istersem onu yapacağım ve bu senin istediğin gibi ya da annemin istediği gibi olmayacak, o yüzden geri çekil.
Ты не хочешь это делать, не так ли?
Bunu yapmak istemiyorsun, değil mi?
Ты же не хочешь делать это, правда, Крис?
Bunu yapmak istemezsin değil mi Chris?
Ты же не хочешь это делать, Хэнк.
- Bunu yapmak istemiyorsun, Hank.
Ты боишься того, что я делаю, потому, что я помогаю людям с их проблемами, но не могу помочь, пока они не признают, что у них вообще есть проблемы, и это то, чего ты не хочешь делать.
Yaptığım işlerden korkuyorsun çünkü ben insanlara sorunlarında yardımcı oluyorum. ... ama insanlar en başta sorunları olduğunu kabul etmezlerse onlara yardım edemem ki bu da senin pek yapacağın bir şey değil!
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Yapmamam gereken şeyler yapmam gerekecek. Ama yapacaksam farklı bir hayat istediğine ciddi anlamda emin olmalıyım.
Дорогуша, если хочешь настоящую работу, есть миллион вещей, которые ты можешь делать, но у нас это не работа.
Canım, eğer gerçek bir iş istiyorsan,... yapabileceğin tonla iş var ama bizim yaptığımız bir iş değil.
Я понимаю, почему ты не хочешь это делать.
Bunu neden yapmak istemediğini anlıyorum.
Ты хочешь затянуть меня в это, но я не буду делать ее.
beni de işin içine çekmeye çalışıyorsun, ama olmaz. Benim ödevim değil.
Ты ведь совсем не хочешь делать это.
Bunu yapmak istemiyorsun.
Лана.. Тебе это не нужно, ты не хочешь этого делать.
Lana, bunu yapmak istemiyorsun.
Брайан, ты не хочешь это делать.
Bryan, bunu yapma.
Стивен, ты хочешь, чтобы я уговорила тебя сделать это или не делать этого?
- Stephen, içten mi olayım yoksa pohpohlayayım mı?
Если ты хочешь меня, это единственный способ получить меня, до тех пор пока я не придумаю, что делать дальше.
Beni istiyorsan, ne yapacağımı buluncaya kadar, bana sahip olmanın yolu bu.
Послушай, Майки. Если ты не хочешь - ты не должен это делать.
Bak, Mikey, bu işi eğer yapmak istemiyorsan, yapmak zorunda da değilsin.
Это та потрясающая квартира в Трайбека, которую я всегда хотела... но я не хочу это делать, если ты этого не хочешь.
Tribeca'daki harika bir apartman dairesi. Hep o civarda yaşamak istemişimdir bunu sen de biliyorsun ama bu senin için sorun olacaksa kabul etmem.
Если ты не можешь придумать и пяти слов, почему ты хочешь быть мэром, может тебе стоит отойти в сторону, и позволить кому-либо еще делать это.
Neden başkan olmak istediğinle ilgili beş kelime bile söyleyemiyorsan belki kenara çekilip, başkasının yapmasına izin vermelisin.
Слушай, Лео, ты не хочешь это делать
Dinle, Leo. Bir polisi öldürerek, NYPD ve FBI'dan epey öfke görürsün. Bunu yapmak istemezsin.
Нет, ты не хочешь делать это.
Oh hayır.
Лемон, я знаю, что ты хочешь, как лучше, но я не уверен, что тебе стоит это делать.
Lemon, biliyorum iyi niyetlisin, ama bunu yapmalı mısın, emin değilim?
Слушай, если ты не хочешь этого делать, чтобы спасти себя, сделай это, чтобы спасти своего парня.
Bunu kendin için yapmak istemiyorsan erkek arkadaşını kurtarmak için yap.
Послушай, ты ведь не хочешь делать это.
- Bak, bunu yapmak istemezsin.