English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты ничего не могла сделать

Ты ничего не могла сделать traducir turco

40 traducción paralela
Лоис, ты ничего не могла сделать.
Lois, senin yapabileceğin bir şey yoktu.
Ты ничего не могла сделать.
Yapabileceğin bir şey yoktu..
Ты ничего не могла сделать.
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
И ты ничего не могла сделать?
Yapabileceğin hiçbir şey yok muydu?
Ты ничего не могла сделать.
Yapabileceğin bir şey yoktu.
Ты ничего не могла сделать.
Senin yapabileceğin bir şey yoktu.
Нет, он умер. Ты ничего не могла сделать.
Hayır, o ölmüştü.
Тори, я говорил, что ты ничего не могла сделать, чтобы спасти своего отца, но сейчас ты единственная кто может подтвердить, что Винсент тебя спас.
Tori, babanı kurtarmak için yapabileceğimiz hiçbir şey olmadığını söyledim ama Vincent'in seni kurtardığını söyleyebilecek tek kişi sensin.
Ты ничего не могла сделать.
Elinden bir şey gelmezdi.
Ты ничего не могла сделать.
Senin yapabileceğin bir şey yoktu, tamam mı?
Мора, ты ничего не могла сделать на мосту, понятно?
Maura senin o köprüde yapabileceğin hiçbir şey yoktu tamam mı?
Ты ничего не могла сделать.
Elinden de bir yere kadarı gelirdi.
Знаешь, ты ничего не могла сделать для этой женщины.
O kadin icin yapabilecegin bir sey yoktu.
Ты ничего не могла сделать.
- Yapabileceğin hiçbir şey yokmuş.
Во временном кольце ты ничего не могла сделать.
Zaman döngüsü vardı. Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
Да ну, тогда ты ничего не могла сделать.
Evet, o zamanlar yapabileceğin bir şey yoktu.
Ты ничего другого не могла сделать.
Yapabileceğin hiç birşey yoktu.
[Я знала что ты в опасности, но ничего не могла сделать, чтобы помочь тебе.]
Tehlikede olduğunu ancak sana yardım etmek için birşey yapamadığımı biliyordum.
А знаешь, если бы я был Серым Волком, ты бы все равно ничего не могла бы сделать.
Biliyorsun, büyük kötü bir kurt olsam yapabilecek bir şeyin olmazdı.
Ты ничего не могла бы сделать.
Hiçbir şey. - Yapabileceğim mi...?
Как ты могла ничего не сделать, когда этот придурок снова меня унизил?
O herif beni işten kovarken nasıl hiçbir şey yapmadan durabildin?
Я думала, ты сказал, что если я буду честной с тобой, не будет ничего, что я могла бы сделать, чтобы оттолкнуть тебя.
Eğer sana karşı dürüst olursam, yaptığım hiçbir şeyin... seni benden koparamayağını söyledin sanıyordum.
Малышка, ты уже ничего не могла сделать.
Hala hayattaydı. Tatlım, yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
Но, ох, но - но, когда ты будешь говорить с ней, если бы ты могла сделать одолжение и ничего не говорить про это?
Ama sen onunla konuştuğunda lütfen bana bir iyilik yap ve ona bu olaydan bahsetme.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
Senin de elinin altında kimliği ifşa olmuş bir polisi tutmanın iyi fikir olduğunu düşünmen ve benim bu konu hakkında yapabileceğim ya da söyleyebileceğim bir şey olmaması tartışılır.
Ты ничего не могла сделать.
Yapacak bir şey yoktu.
Если ты уверена, что ничего не можешь сделать, я могла бы тебе помочь.
Eğer hiçbir çözüm yolunun olmadığından eminsen bende bir tane olabilir.
Ты ведь знаешь, что ничего не могла сделать, так?
Yapabileceğin bir şey yoktu, biliyorsun değil mi?
Прости. Ты не могла ничего сделать, поэтому сделала я.
Üzgünüm, sen yapamadın o yüzden ben yaptım.
Кара, ты не могла ничего сделать.
Yaptığın hiçbirşey yok, Cara.
Да ты ничего и никогда не могла сделать сама.
Hiçbir zaman iki ayağın üstünde duramadın.
Печально, моя дорогая, но ты ничего не можешь сделать для меня. Чего бы я не могла сделать сама.
Kendim için yapamayacağım bir şeyi benim için yapamazsın.
Том, я знаю, ты хочешь, чтобы всё так и было, и знаю, что ты винишь меня. Но твой папа убил Дэнни, и, если бы я заметила тогда, что происходит, или если бы я могла вернуться в прошлое и сделать так, чтобы ничего этого не было, я бы сделала. Но я не могу.
Tom, bunun doğru olmasını istediğini ve beni suçladığını biliyorum ama baban Danny'i öldürdü ve eğer neler olduğunu fark etseydim ya da zamanda geri gidip bunu engelleyebilseydim yapardım ama yapamam.
Ты не могла ничего ни сказать, ни сделать, чтобы изменить произошедшее.
Söylediğin veya yaptığın hiçbir şey olanları değiştiremezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]