Ты сводишь меня с ума traducir turco
145 traducción paralela
Ты сводишь меня с ума.
Delirtiyorsun beni.
Ты сводишь меня с ума.
Beni delirtiyorsun.
Ты сводишь меня с ума!
Bak, çık git buradan! Midemi bulandırıyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Beni çıldırtıyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Beni deli ediyorsun.
- Ты сводишь меня с ума.
- Beni deliye çevirdin.
Мне надоело это. Ты сводишь меня с ума.
Beni deli ediyorsun.
- Ты сводишь меня с ума.
- Çıldırtıyorsun beni! Öp beni!
Ты сводишь меня с ума.
İyilik yapmış olursun. Çünkü beni deli ediyorsun. Sen zaten katilsin.
Ты сводишь меня с ума, жеребец!
Senin için deliriyorum, seni koca ayı!
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
Bir yerlerde durup psikiyatrist bulmalıyız çünkü beni delirtiyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Aklımı başımdan alıyorsun.
Джэнет ты сводишь меня с ума.
Janet, saçma sapan konuşuyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Beni delirteceksin.
Прости мама. Ты знаешь, я люблю тебя, но ты сводишь меня с ума.
Üzgünüm anne, Seni sevdiğimi biliyorsun ama beni deli ediyorsun.
Ты сводишь меня с ума!
Beni deli ediyorsun.
- Я не поеду с сумасшедшей. - Ты сводишь меня с ума!
- Bir delinin kullandığı arabaya binmem.
Ты сводишь меня с ума.
Beni delirteceksin!
Альберт, ты сводишь меня с ума.
Albert, beni delirtiyorsun.
Ты сводишь меня с ума, неблагодарное создание!
Beni deli ediyorsun, seni nankör yaratık!
Ты сводишь меня с ума.
Bana verdiğin şanstan çok daha fazlasını verdim sana.
Ты сводишь меня с ума Фрэнк.
Beni deli ediyorsun, Frank.
Морти, ты сводишь меня с ума.
Morty, beni delirtiyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Beni korkutuyorsun.
Ты сводишь меня с ума.
Beni azdırıyorsun.
Они там мочатся. Ты сводишь меня с ума.
Sen bittin, Reilly!
Это была твоя ошибка! Это ты сводишь меня с ума!
Senin hatan beni çıldırttın.
Я сказала, ты сводишь меня с ума.
Dedim ki : Beni çıldırtıyorsun.
Ты сводишь меня с ума
Beni çıldırtıyorsun.
Ксавье, ты сводишь меня с ума
Xavier, beni deli ediyorsun.
Ты сводишь меня с ума!
Beni çıldırtıyorsun.
Хватит, ты сводишь меня с ума!
Hadi. Beni çılgına çeviriyorsun.
Ты сводишь меня с ума!
Sinirlerimi bozuyorsun!
Ты сводишь меня с ума.
Beni mest ediyorsun.
Джеки, ты сводишь меня с ума.
Jackie, beni deli ediyorsun.
Ты сводишь меня с ума!
Beni çıldırtıyorsun. Gel benle!
Ты меня с ума сводишь!
Sen adamı deli edersin.
С ума меня сводишь! А если я окажусь не такой, какой ты меня представляешь?
Ya sonradan düşündüğün gibi biri çıkmazsam?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Ben ne yapacağım şimdi?
Рокки! Ты меня с ума сводишь. Это ничего не даст.
Beni deli ediyorsun, çok şapşalsın.
Ты меня просто с ума сводишь!
Beni azdırıyorsun.
Потому что я свожу тебя с ума а ты сводишь меня.
Çünkü ben seni, sen de beni çıldırtıyorsun.
- Ты меня сводишь с ума.
- Beni delirtiyorsun.
Ты меня с ума сводишь.
Beni deli ediyorsun.
Ты меня сводишь с ума! Голова идет кругом.
Bazı günler beni deli ediyorsun.
Ты меня с ума сводишь.
Beni korkutuyorsun.
- Ты меня с ума сводишь. Приму валиум.
- Ben bir Valium yutacağım.
Ты меня с ума сводишь
Bunu yaparak beni delirtiyorsun.
Чудеса, которые ты творишь своим языком, заводишь меня, дразнишь меня, сводишь меня с ума.
Dilinle yaptığın şeyler mucize gibiydi. Bana sataşman, benimle oynaman, beni deliye çevirmen...
Ты меня сводишь с ума. Позволь мне работать.
Bu bir tuzak, Damien.
Ты сводишь меня с ума!
Beni delirtiyorsun!