Ты тут не при чем traducir turco
69 traducción paralela
Ты тут не при чем.
Bu işe bulaşma.
Ты тут не при чем.
Bunun seninle ilgili olmadığını biliyorsun.
Не волнуйся, ты тут не при чем.
Rahat ol. Senin yapacağın bir şey yok.
Ты тут не при чем.
Seninle bir ilgisi yoktu.
Ты тут не при чем. Но раз зарплата выше, значит я смогу снимать жильё без коров.
Terfi ettiğime göre çiftlik hayvanları olmayan bir eve taşınabilirim.
Мои поступки, и все, что я делаю - ты тут не при чем.
Benim yaptıklarım senin hatan değil mesela.
Ты тут не при чем.
Senin suçun değil.
Не вини себя. Ты тут не при чем.
Kendini suçlama, senin hatan değildi.
Нет, ты тут не при чем.
- Değilsin.
Ты тут не при чем.
Hiçbir şey olmadı.
Не глупи, ты тут не при чем.
Böyle olduğuna inanman saçma yani.
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
Annemin böyle olması benim suçum değil.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
Başaramazsa, sen namlunun ucunda olmazsın. Fikir ne de olsa, Bayan Colbert'ın.
Что ты тут не при чём?
Alakan olmadığını mı?
Хочешь сказать, ты тут не при чём?
Bununla ilgin olmadığını mı söylüyorsun?
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
Hiçbirşey bilmiyormuş gibi davranma.
Ты не ошибся. Но чувства тут ни при чем.
Ama bu duygu meselesi değil.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Peki senin filmde ne işin var.
При чём тут любовь? Я не любила твоего отца. Но тебя родила, и ты - моё счастье.
Aşktan kim sözetti ben de babanı sevmedim yine de sen buradasın ve çok mutluyum
Ты что, не с той ноги встал? Они-то тут при чем?
Bekle biraz, Süpermen çizgi romanlarınla birlikte mi uyudun sen?
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- Benimle yapacak hiç bir şeyleri yok. - Evet, var. Seninle takılmaya başlamadan önce onlarla hiç bir sorunumuz yoktu.
Ты тут вообще не при чем, ясно?
Mesele sen değilsin!
Не пойму, ты тут при чем?
Seni neden ilgilendiriyor?
Это мой бизнес, Энди, и ты тут не при чём.
Andy, bu iş benim, seninle alakası yok.
Ты тут не при чём.
Hayır değil.
Питер, ты потерял свою работу... из-за торгового центра, Мэг тут не при чем.
Peter işini alışveriş merkezi yüzünden kaybettin, Meg'i suölamayı bırak artık.
Ты тут вообще абсолютно не при чем.
Senle bir alakası yok. Tamamen senin dışında.
Ты тут не при чём.
- Bu da senin hatan değil.
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём.
Kusura bakma ama Sheldon, bu konu seninle ilgili değil.
Не знаю, веришь ты или нет, сын. Я тут не при чём.
Oğlum, inan ya da inanma benim bununla ilgim yok.
Всё хорошо, дорогой, ты тут не при чём.
- Önemli değil, tatlım. Senin hatan değil.
Ты говоришь мне, что они тут не при чем?
Bununla hiçbir alakalarının olmadığını mı söylüyorsun?
Прости, Фрамбуа, ты тут не при чём.
Kusura bakma, Framboise. Sorun sende değil.
Я думаю, ты порядочно налажал в жизни, но вселенная тут не при чем.
Bence bir sürü şeyi mahvediyorsun ama evrenin bununla bir ilgisi yok.
- Я не пойму, при чем тут шляпа. - Ты прав. Шляпа нам не нужна.
- Haklısın, şapkaya gerek yok.
Ты тут ни при чём. Не отвлекайся на это.
Problem senden kaynaklı değil, o yüzden hiç boşa kafanı karıştırma.
Ты вернулся, ухлёстываешь за моей женой, и говоришь, она тут не при чём?
Geri gelip karımla takılmaya başlıyorsun ve şimdi de onunla bir ilgisi yok mu diyorsun?
Ты тут не при чём.
Sorun sende değil, bende.
- Ты тут не при чём.
- Seninle ilgili değil ki bu.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
Kedi Yavrusu'nu uyaracak bir şey yazmadım. Zaten şimdi de o değil.
Следы тут не при чем, Джон, ты, как обычно, совсем не слушал.
Olay ayak izleriyle ilgili değil. Doğru düzgün dinlemiyordun.
Ты сказал, что нападение на грузовик было из-за меня, и оружие тут не при чем?
Ona, kamyona yapılan saldırının silahlar yüzünden değil de benim yüzümden olduğunu söyledin mi?
И тут совсем не при чём тот факт, что ты провел последние 20 лет, пытаясь найти способ меня подставить.
Son 20 yıldır beni yarı yolda bırakmak istemenle hiçbir ilgisi yoktur.
И то, что ты Убивашка тут не при чём?
Bunun Tetikçi Kız olmanla bir alakası yok yani.
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
- Bu olayla bir ilgin olmadığına inanmaya hazırım... -... ama ikna etmen gereken ben değilim.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
# Suçlu olan sen değilsin, benim. Hep benim düşüncesizliğim yüzünden #
Да, конечно, но ты же понимаешь, что магия тут не при чем, а все дело в стволовых клетках?
Evet, yani sonuçta bu büyü değil kök hücrelerden kaynaklanıyor.
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда и по будням, и насколько я понимаю, мальчики тут не при чем, так что я совершенно не понимаю, чем ты занимаешься.
Tatlım, her hafta sonu buraya geliyorsun. Bazen hafta içi bile geliyorsun. Bildiğim kadarıyla da hayatında bir erkek falan da yok.
- Ты тут не при чём, просто у меня много дел сегодня вечером.
- Yani sorun sen değilsin. Bu akşam sadece kendime biraz zaman ayırmam lazım.
Ты тут не при чём.
Bu seninle alakalı değil.
Что ты тут совершенно не при чем.
Senin bunların hiçbiriyle bir alakan olmadığını.