Ты хотел узнать traducir turco
265 traducción paralela
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
Sadece öğrenmek istediğin şeyleri anlatmak içimden gelmedi, hepsi bu.
Что? Можешь спрашивать меня о чем угодно, Маса. Чего ты хотел узнать?
Bana istediğin her şeyi sorabilirsin.
Что бы ты хотел узнать?
Ne bilmek istiyorsun?
Ты хотел узнать, что такое Матрица, Нео?
Matrix'in ne olduğunu öğrenmek istemiştin, Neo.
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Lloyd'un yarışıp yarışmadığını öğrenmek istiyorsun.
- Это то, что ты хотел узнать?
Ne öğrenmeye çalışıyorsun?
Итак! Что такое ты хотел узнать?
Peki öğrenmek istediğin şey neydi?
- Привет. - Ладно, ты хотел узнать, в чём дело?
Pekala planımı mı soruyorsun?
Ты хотел узнать подам ли я на тебя в суд или нет.
Sana dava açıp açmayacağımı bilmek istedin.
Ты хотел узнать о химере Такера?
Şimdi, Tucker'ın Kimera'sı hakkında mıydı?
Ты слышишь? - Я просто хотел узнать как она работает.
- Sadece nasıl çalıştığını görmek istedim.
Я хотел узнать, замужем ли ты и как поживаешь.
Aslında evlenip evlenmediğini ve sana ne olduğunu görmek istedim.
Хотел узнать, дома ты или нет.
Dönüp dönmediğini öğrenmek istedim o kadar.
Я собственно хотел узнать не присоединишься ли ты к моей исследовательской группе.
Benim çalışma gurubuma katılmanı istemek için geldim.
Я не хотел бы узнать, что ты утаиваешь деньги... из-за того, что у тебя другое мнение о повстанцах.
İsyancılardan endişe ettiğin için parayı tuttuğun bilinmemeli.
Это не больно если ты это хотел узнать.
Hissiz. Acımıyor.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Bir şey olmuş galiba ve güvende olduğunu bilmek istiyormuş.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое. Кого ты сегодня убил?
Çok erken ama, savaş çetelesini tutuyordum.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Çünkü, merak ettim bu Perşembe gecesi boşsan, dışarı çıkar mısın diye soracaktım, benimle?
Я хотел узнать, как ты там.
Nasıl olduğunu öğrenmek istedim.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Beni aradı, "Nasıl olduğunu duymak istedim" dedi.
Юджин, когда я вижу тебя... единственная важная для меня вещь в целом свете... завтрашнее замужество, я хотел бы узнать, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, Ne zaman seni görsem, Benim için dünyada, en çok anlam ifade eden şeyi görüyorum, yarın evlendiğinde,
Я... хотел узнать, когда ты будешь готов вернуться к обязанностям.
Göreve dönmeye hazır olup olmadığını görmek istedim.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Tatlı için ne istediğini öğrenmek için gelmiştim?
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Külot giyip giymedini öğrenmek istedim.
Раз уж ты меня обо всем расспрашивал, и ты так хотел все узнать. Расскажи мне обо всех, с кем ты спал!
Madem bu kadar meraklısın söyle bakalım kiminle yattın!
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Hey, ne yapıyorsun? Sadece nereye gittiğini öğrenmeye çalışıyordum dostum!
Я лишь хотел узнать, сможешь ли ты.
Yapıp yapmayacağını görmek istedim.
Поэтому, я хотел узнать, ты знаешь, завтра вечером будут танцы?
Merak ediyordum. Yarın akşamki baloya geliyor musun?
И я просто хотел узнать как ты.
Ve ben senin nasıl olduğunu merak ediyodum.
Просто, ммм... хотел узнать, куда ты подевался
Evet. Sadece, uh... neredesin diye merak ettim.
Ты хотел бы узнать, каково подраться со мной?
Benimle kavga etmek nasıl olurdu görmek ister misin?
Только хотел узнать, как ты.
Sadece nasıl olduğunu görmek istiyorum.
Я хотел узнать, почему ты не пришёл на мою прощальную вечеринку.
Buraya gelip neden veda partime gelmediğini öğrenmek istemiştim.
Только хотел узнать, как ты.
Sadece nasılsın, onu öğrenmek istedim.
Я хотел узнать, почему ты думаешь о том, чтобы уйти, приятель.
Sadece neden ayrılmayı düşündüğünü öğrenmek istiyorum dostum.
Я просто хотел узнать, как ты.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Но больше всего я хотел бы узнать, что ты за человек, потому что мне надоело смотреть на тебя издалека ".
Ama en önemlisi... senin nasıl bir insan olduğunu öğrenmek istiyorum... çünkü sana uzaktan bakmaktan sıkıl- - Vesaire vesaire.
Я просто хотел узнать, как ты там.
Günün nasıl geçti diye merak ettim.
Да, я хотел узнать, ты знаешь того молодого попрыгунчика, которого тогда повязали?
Oraya getirdikleri çocuğu tanıyorsan, bilmeni istedim.
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
Я просто... хотел позвонить... и... узнать, как ты там.
Arayıp nasıl olduğunu öğrenmek istedim sadece.
B хотел узнать, можешь ли ты рассказать что-нибудь о Джейке.
Bana Jake hakkında biraz bilgi verebilir misin diye soracaktım.
Я хотел узнать, как далеко ты можешь зайти, и сколько могу выдержать я.
Ne kadar ileri gideceğini ve ne kadar... dayanacağını merak ediyordum.
Харрис мне позвонил. Хотел узнать, где ты.
Harris beni aradı ve nerede olduğunu sordu.
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Sormanın bir amacı var mı yoksa sadece kitabı okuyup okumadığımı mı bilmek istedin?
Просто я кое что задумал, и хотел узнать согласишся ли ты.
Sana bir şey soracaktım. Uygun mudur diye.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Bu sabah benimle, kavga etmek istediğinde bana aptalmışsın gibi geldi.
Хотел узнать, как ты себя чувствуешь.
Nasıl hissettiğini görmek istedim.
Что ещё ты хотел бы узнать, папа?
Öğrenmek istediğin başka bir şey var mı baba?
Ты же хотел узнать, как играют в мяч.
"Soccer" hakkında birşeyler öğrenmek istemiştin.
ты хотела бы 18
ты хотела 274
ты хотела меня видеть 93
ты хотела поговорить 23
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотела 274
ты хотела меня видеть 93
ты хотела поговорить 23
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотел сказать 240
ты хотел мне что 22
ты хотел что 51
ты хотел знать 24
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел узнать 205
ты хотел мне что 22
ты хотел что 51
ты хотел знать 24
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел узнать 205
узнать друг друга получше 18
узнать 635
узнать правду 19
узнать что 20
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хороший человек 471
узнать 635
узнать правду 19
узнать что 20
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хороший человек 471
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь есть 46
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь поговорить 71
ты хорошая девочка 64
ты хочешь поговорить об этом 79
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь есть 46
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь поговорить 71
ты хорошая девочка 64
ты хочешь поговорить об этом 79
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь мне сказать 36