Тыква traducir turco
138 traducción paralela
Первым делом тебе понадобится... тыква. - Как... обычная тыква?
İhtiyacın olan ilk şey bir balkabağı.
У меня немножко тыква разболелась, пришлось это дело заспать.
Başım ağrıyordu bu yüzden uyumalıydım.
- А тыква зачем?
- Balkabağı ne için?
Все, теперь мне конец! Я видел пацанов, обожравшихся кислоты у своего дома - у них башка раздулась, как тыква!
Fazla LSD alanları gördüm, kafaları kabak gibi olmuştu.
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Lorda bakın, rüzgardaki bir su kabağı
Тыква просто отличная.
Bu balkabağı harika.
Тыква, она такая теплая, мягкая, влажная внутри, с семенами.
Sıcak, yumuşak ve nemli... İçi çekirdekli, yusyuvarlak...
Розовая, мягкая, круглая! Как тыква!
Pembe, yumuşak ve yusyuvarlak, tıpkı bir balkabağı gibi!
Слышь, ты! Тыква-хуиква говорящая!
Bak, kabakkafalı bodur!
Да, это тыква.
Evet bu bir kabak.
Осторожно, тыква!
Hey, balkabağına dikkat et.
О, милое дерьмо, тыква.
Bu çok hoş, balkabağı.
- Ух, ты тыква! Здоровая!
Balkabağı, büyük bir tane...
Что такое "шлюшка-тыква"?
Sürtük Kabak ne?
Ты имеешь в виду, кто такая Шлюшка-тыква.
Yani Sürtük Kabak kim?
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Ama Sürtük Kabak müstakbel karım olsa en harika anımız olmaz mıydı?
О, очень маленькая вероятность, что это произойдет, но, может быть, мы перестанем называть ее Шлюшка-тыква.
Bunun gerçekleşmesinin uzak ihtimaline karşı belki de ona Sürtük Kabak demeyi kesmeliyiz.
Эй, я хочу, чтобы Шлюшка-тыква узнала меня, а она знает меня как... картонка с дырками.
Sürtük Kabak'ın beni tanımasını istiyorum. Ve o da beni askılı oy pusulası olarak tanıyor.
Возможно, этот пингвин - Шлюшка-тыква?
Bu penguen Sürtük Kabak olabilir miydi?
- Так же, как и Шлюшка-тыква... Тыква, тыква...
Aynı Sürtük Kabak gibi, gibi, gibi...
Как ты сидишь тут всю ночь на крыше в холоде и все еще веришь, что твоя тыква придет?
Bütün gece soğukta, bu çatıda oturup hâlâ balkabağının geleceğine nasıl inanabiliyorsun?
Тыква?
Bir balkabağı mı?
- Хей, тыква!
- Hey, Balkabağım!
Вау. Как в этом маленьком стаканчике могла уместиться тыква?
Bu küçük kupaya koca balkabağını Nasıl sığdırdınız?
Смотрите - тыква.
Bakın, bir balkabağı.
Эта тыква поможет вам избавиться от опухоли.
İşte bu balkabağı derdinize çare.
Эй, парни, я забыл, что у меня есть эта тыква.
Hey çocuklar, bende balkabağı olduğunu unutmuşum.
Одна тыква.
Bir balkabağı.
Что такое "Великая тыква"?
Büyük Balkabağı da ne?
На каждый Хеллоуин Великая Тыква посещает все тыквенные поля в мире и дарит конфеты детям, которые по-настоящему верят!
Her Cadılar Bayramında, Büyük Balkabağı tüm balkabağı tarlalarını ziyaret edip kendisine gerçekten inanan çocuklara şeker getiriyor.
Великая Тыква - супер гей...
Ve Büyük Balkabağı bir eşcinsel.
Что, Великая тыква тут? !
Büyük Balkabağı mı geldi?
Великая тыква, я знаю, ты существуешь, ну почему же ты не хочешь показать себя, почему?
Büyük Balkabağı, biliyorum gerçeksin. Niye kendini göstermiyorsun!
Великая тыква, ты все-таки существуешь!
Büyük Balkabağı! Sen gerçeksin!
Слушайте все, Великая Тыква существует!
Herkes dinlesin! Büyük Balkabağı gerçek!
Это же желтая тыква.
O sarı bir kabak.
Великая тыква сказал, что моя детская вера оживила его...
Büyük balkabağı dedi ki, benim çocukça inanışım onu hayata getirmiş.
Стой, юная тыква, сочная и округлая!
Dur! Seni sulu şişgo gabak!
Да у тебя тыква по ходу застряла.
Başını adam akıllı sıkıştırmayı başarabilmişsin.
Приколитесь! У него тыква застряла.
Koca kafasını parmaklıklara sıkıştırmış.
Да, по ходу тыква застряла.
Evet, o koca kafasını sıkıştırmış.
Тыква.
Kabak.
Разве тыква станет арбузом, если пририсовать полоски?
Kabağı süslediğin zaman hiç karpuza dönüşür müymüş?
Разжаловали меня, а ты-то чего стоишь, как разбитая тыква?
Biri boğazıma bıçak dayasa bile vazgeçemem. Başkan da aynını yapmalı.
Помнишь, голова Улрика взорвалась как тыква?
Ulrich'in kafasının balkabağı gibi patladığını unuttun mu?
Вон хочет показать мне облако, которое выглядит как тыква...
Vaughn bana balkabağına benzeyen bir bulut göstermek istiyor...
У меня есть три цукини и тыква, которые говорят, что нет.
Üç kabağım var. Su kabağı izin vermediğimizi söylüyor.
Тед, Шлюшка-тыква не пришла. Она еще может прийти.
Ted, Sürtük Kabak gelmeyecek.
- Тыква невинна!
- Balkabağı suçsuz!
Это Великая Тыква, Милхаус
İŞTE BÜYÜK BALKABAĞI, MILHOUSE
И Великая тыква!
Büyük balkabağı.