English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / У меня было мало времени

У меня было мало времени traducir turco

27 traducción paralela
У меня было мало времени, чтобы сделать что-то еще
Başka bir şey yapabilecek zamanım yoktu.
У меня было мало времени.
O yüzden fazla ısrar edememiştim.
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе.
Yazmak için zorlukla zaman buluyorum.
Прости, у меня было мало времени.
Üzgünüm. Fazla zamanım yoktu.
У меня было мало времени.
- Sanırım iyi bir baba olmadım.
У меня было мало времени.
Fazla vaktim yoktu.
У меня было мало времени.
Çok az zamanım vardı.
Гас у меня было мало времени.
Gus, çok zamanım yoktu.
У меня было мало времени, и потому я решил сам взяться за это дело.
Zamanım azalıyordu işi kendim yapmaya karar verdim.
У меня было мало времени.
Çünkü zamanım daralıyordu.
У меня было мало времени.
Kısa süreli bir ilişki, tamam mı?
Видите ли, у меня было мало времени.
Fazla vaktim olmadı.
Боюсь, у меня было мало времени и возможности.
Maalesef vaktim ve imkânlarım kısıtlıydı.
Но у меня было мало времени
Yeterli zaman yoktu.
У меня было мало времени
Kısa sürede
Да, но у меня было мало времени, меня так внезапно бросили. Да.
Çok vaktim kalmamıştı aniden terk edilmiştim.
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Yalnız, o şekilde çalışmıyor çünkü geliştirecek kadar vaktim olmadı, o yüzden aktifleştirebilmek için bunu onların bilgisayarlarından birine takmamız gerek.
У меня было мало времени.
Az bir vaktim vardı.
У меня было мало времени.
Buna zamanım yoktu.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Hazırlanmak için vakit o kadar azdı ki sizin için düşündüklerimin yarısını yapamadım.
- У меня было так мало времени.
- Çok az zaman vardı.
У меня было мало свободного времени с тех пор, как я приехал сюда.
Burada fazla vakit bulamadım.
Возможно у нас было мало времени, но лично у меня, остались прекрасные воспоминания. Я буду хранить их до конца своих дней.
Kısa bir süre olabilir ama benim için ömrümün sonuna dek taşıyacağım değerli hatıralar bıraktı.
Нужно учитывать, сударь, как мало у меня было времени...
Bana fazla zaman tanımadınız.
У меня мало времени было, так что там только открытка.
Hediye olsun diye verilmiş say.
После обеда у меня было мало времени...
- Paketin üstünde gül yazıyor.
В отличие от меня, у Катрины было очень мало времени приспособиться... к нашему миру.
Benim aksime, Katrina'nın bu dünyaya alışabilmesi için biraz daha zamana ihtiyacı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]