У нас есть основания полагать traducir turco
123 traducción paralela
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
Ama bazı nedenlerden ötürü, Mösyö de Balibari'nin... senin gibi İrlandalı olmasından şüpheleniyoruz.
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.
Tarama tekniğini kullandığına inanmamızı sağlayacak çok belirgin sebeplerimiz var.
У нас есть основания полагать, что мистер Стоун убил свою жену.
Stone karısını öldürmüş olabilir.
У нас есть основания полагать, что смерть Вашего дяди не была случайной.
Amcanızın ölümünün kaza olmadığına inanmak için sebeplerimiz var Bay Lorrimer.
У нас есть основания полагать, что Др. Кендрик проводила манипуляции с генетическим материалом оплодотворенной клетки в лаборатории перед имплантацией пациенткам- -... эксперементировала с евгеникой.
Dr. Kendrick'in bir şekilde, embriyo daha yerleştirilmeden,... embriyonun genleri üzerinde deneyler yaptığı anladık.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии.
Arındırılmış bölgedeki kolonilere, Kardasyan silahı taşıdığınıza inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что кто-то пытался убить мистера Гарака.
Birinin Bay Garak'ı öldürmeye çalıştığına dair şüphem var.
Совет весьма обеспокоен. У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
Bay Black'in yalnızca sizin kararlarınızı etkilediğini düşünmüyoruz, aynı zamanda bu şirket adına kararları sizin için almasına izin verdiğinizi düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать, что он душевнобольной.
Zihnen hasta olduğuna inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что ее чем-то начинили.
Nasıl yapıldığı konusunda şüphelerimiz var.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
Wraithlerin yolda olduğuna inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что он не выпал, а был выброшен.
Camdan atılmış olmasından kuşkulanacak sebebimiz var.
У нас есть основания полагать, что вы оплачивали помещения, в которых она работала.
Çalıştığı tesisi sizin finanse ettiğinize inanmak için nedenlerimiz var.
У нас есть основания полагать, что у м-с Клинтон может быть ядерное устройство прямо в её манде.
Bayan Clinton'ın şeftalisinde nükleer aygıt olabileceğine dair duyumlar aldık. - Ne?
Мистер Вебб, я не знаю, о чем вы говорите, но у нас есть основания полагать, что ваша машина использовалась при совершении убийства.
Bay Webb, neyi kastettiğinizi bilmiyorum, Ama aracınızın bir cinayette kullanıldığına İnanacak sebeblerimiz var.
Теперь у нас есть основания полагать, что...
Şimdi, görgü tanığına inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что некто Скотти - причина того, что он устранился.
Scotty isminde birinin onu duruşmadan uzak tuttuğunu biliyoruz.
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как "Демоны", содействовала водителю в замене частей автомобиля сразу после несчастного случая.
İblisler olarak bilinen bir sokak çetesinin bu arabanın parçalanmasında sürücüye yardım ettiğine inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что за последние 24 часа подозреваемый был на вашей территории.
Şüphelinin son 24 saatte bu tesiste bulunduğunu düşünüyoruz.
В этом убийстве использовался пистолет Марка, и у нас есть основания полагать, что этот пистолет теперь у человека, похитившего Демитрия.
- Bunun Demetri ile ilgisi ne? - Cinayette Mark'ın silahı kullanıldı. Ayrıca Demetri'yi kaçıran adamın da şu an bu silaha sahip olduğuna dair bilgimiz var.
Сейчас не подходящее время. у нас есть основания полагать, что вы в опасности.
- Bayan Braverman tehlikede olduğunuzu düşünmek için geçerli bir nedenimiz var.
У нас есть основания полагать, что эти 2 женщины отдыхали здесь вчера.
Bu iki kadının dün gece burada içki içtiğine inanıyoruz.
Мисс, у нас есть основания полагать, что Вы лгали, когда говорили, что проводите клинические испытания одна.
Bayan, klinik testlerde yalnız çalıştığınızı söyleyerek bize yalan söylediğinize inanmak için nedenlerimiz var.
Как будто замешан кто-т изнутри. У нас есть основания полагать, что существует утечка, возможно, на высшем уровне.
Bir ihlal olduğuna inanıyoruz muhtemelen yüksek bir mevkiden.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас. Правда?
Andrew, sizi öldürmek için birini tuttuklarına dair gerekçemiz var.
У нас есть основания полагать, что Джереми сейчас направляется туда.
Jeremy'nin oraya gittiğini sanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что у них были сексуальные отношения.
Aralarında cinsel ilişki olduğuna inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что их жизни находятся в опасности.
Hayati tehlikelerinin olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
Kızların ikisinin de aynı adam tarafından kaçırıldığına inanıyoruz.
У нас есть основания полагать, что с документами на вашу яхту не всё в порядке.
İskele kayıtlarının, şartlara uygun olmadığına dair geçerli sebeplerimiz var.
У нас есть основания полагать, что он ехал к вам прошлой ночью.
Dün gece buraya gelmek için yola çıktığına inanıyoruz.
У нас есть основания полагать что она - обнажённая женщина на фото из газеты.
- Görüştük ama gazetedeki fotoğraftaki çıplak kadının o olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать, что зажигалка, которую Вы держите на этой фотографии, была той зажигалкой, которую использовали, чтобы начать пожар, убивший Ренни.
Bu resimde elinde tuttuğun çakmağın Renny'nin ölümüne sebep olan yangını çıkarmakta kullanılan çakmak olduğunu düşünüyoruz. Bu Renny'nin çakmağıydı.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Bay Kosan, davetsiz gelişimizi mazur görün fakat hayatınızın tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать, что Латиф находится в Дели.
Latif'in Delhi'de olduğunu inandığımız kanıtlarımız var.
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора.
Ama Valinin ölümüne ışık tutacak, ana kanıtın burada olduğuna inanmamız için geçerli nedenlerimiz var.
У нас есть основания полагать, что один из них возможно, убил его
Çünkü onu birisinin öldürmüş olabileceğine inanıyoruz.
Дэниел утверждал, что был свидетелем убийства, но ему никто не поверил, потому что не было никаких улик. Но сейчас у нас есть основания полагать, что увиденное им произошло на самом деле.
Daniel bir cinayete tanık olduğunu iddia etti ama kanıt olmadığı için hiç kimse ona inanmadı ama şimdi elimizde Daniel'in gördüklerini gerçek olduğuna dair kanıtlar var.
У нас есть основания полагать, что ваш агент Мёрфи один из них.
Ajan Murhpy'nin de onlardan biri olduğundan şüphe ediyoruz.
У нас есть основания полагать, что ваш сын был похищен.
Oğlunuzun kaçırıldığını düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать что за вашим сыном следят в его школе, кто-то кого он не знает.
Oğlunuzun okul çevresinde bilmediği biri tarafından izlendiğini düşünüyoruz.
У нас есть основания полагать, что Лорелей взяла заложника.
Lorelei'in rehine olarak alındığına dair bulgularımız var.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Çok üzgünüm Sayın Yargıç fakat Ludwig'in Kraliçe'yi öldürmek için plan yaptığını sanıyoruz.
У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Çeşitli soykırım fiillerinin vuku bulduğu konusunda sağduyu sahibiyiz.
У нас есть все основания полагать, что этот список оперативников "Фулкрума." Это может быть наш единственный шанс выявить двойных агентов в наших рядах.
Bunun Dayanak ajanlarının listesi olduğunu sanıyoruz. Aramızdaki hain ajanları bulmak için bu tek şansımız olabilir. Harika.
У нас нет достаточных данных, так же как и времени атаки, но есть основания полагать, что люди, стоящие за этим, захотят ударить незамедлительно.
Saldırının gerçekleşeceği zaman konusunda kesin bir istihbaratımız yok. Fakat saldırının arkasındaki insanların bu işi her an yapabileceğini düşünüyoruz.
У меня есть основания полагать, что среди нас есть инопланетяне.
Uzaylıların aramızda olduğuna dair bilgilerim var.
На этом этапе у нас есть все основания полагать : кто-то понял, что Таназ играет на двух досках.
Bu noktada, birisinin Tanaz'ın ikili ajan olarak çalıştığını anladığına inanmamız için her türlü nedenimiz var.
Это окурок tiparillo, и у нас есть все основания полагать, что он принадлежит одному из двух нападавших.
Bu bir Tiparillo izmariti ve bunu kimliği belirsiz iki saldırgandan birinin içtiğine inanıyoruz.
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает.
Kendi şehrini veba salgını ile hasta ettiğine inanmamız için nedenler var.
Теперь, что касается цели стрелявшего, у нас есть все основания полагать, что это был мэр Кейн, а не его жена, но это тоже еще расследуется.
Şu anda hedefin, eşi değil belediye başkanı Kane olduğuna dair şüphelerimiz var ama söylemek için çok erken. Araştırılıyor.