У нас нет другого выбора traducir turco
87 traducción paralela
У нас нет другого выбора.
Başka seçim şansımız yok.
Мезаре опять попробует взять нас за горло. У нас нет другого выбора.
Bu Mezeray yine bizi dolandırmayı deneyecek.
Похоже, у нас нет другого выбора.
Bu noktada seçeneğim yokmuş gibi görünüyor.
У нас нет другого выбора.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Kendimizi savunmamız gerek, öyle değil mi?
У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
Acil inişten başka seçeneğimiz kalmadı.
У нас нет другого выбора.
Fazla seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Baska sansimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Tek yapabileceğimiz bir şey yapmamak.
- У нас нет другого выбора.
- Bence fazla seçeneğimiz yok.
В данной ситуации у нас нет другого выбора.
Bu şartlar altında, başka seçeneğimiz yok.
Но у нас нет другого выбора.
Ama başka seçenek yok.
Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им.
Çünkü tek yolun ona hizmet etmen.
У нас нет другого выбора.
Başka seçeneğimiz yok
- У нас нет другого выбора.
- Başka şansımız yok.
ѕолковник, у нас нет другого выбора, кроме как заменить ту, котора € у нас есть.
Albay, elimizdekini değiştirmekten başka bir çaremiz yok.
- " огда у нас нет другого выбора.
- Öyleyse hiçbir seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Başka bir seçenek yok.
У нас нет другого выбора.
Baska seçenegimiz yok.
Эх, у нас нет другого выбора.
Seçeneğimiz yok.
Кое-что мы говорим, потому что у нас нет другого выбора.
Başka seçeneğiniz olmadığı için söylediğiniz şeyler.
У нас нет другого выбора! Не так ли?
Gitmekten başka seçeneğimiz yok, değil mi?
У нас нет другого выбора.
Ve başka yolu yok.
! Да, но у нас нет другого выбора.
Evet, biliyorum ama başka çaresi yok.
Думаю, у нас нет другого выбора.
Sanıyorum başka seçeneğimiz yok.
- Боюсь, у нас нет другого выбора, док.
Seçme şansımız kalmayabilir doktor.
Окей, допустим, у нас нет другого выбора и мы должны драться с этими парнями.
Bu adamlarla dövüşmekten başka şansımızın olmadığını düşünelim.
- У нас нет другого выбора.
Fazla seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Başka bir seçeneğimiz yok.
это часть игры. сейчас у нас нет другого выбора.
Oyunun bir parçası da olabilir. Oyun ya da değil şimdilik bizim için tek yol bu.
У нас нет другого выбора.
Başka şansımız yok.
И пока мы ищем мальчика, у нас нет другого выбора.
Ve çocuğu bulmak için, başka bir seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Öyleyse başka şansımız yok.
У нас нет другого выбора.
- Başka şansımız yok.
У нас нет другого выбора.
Kullanmaktan başka çaremiz yok.
Не иначе как у меня опять запой, потому что передо мной стоит женщина, пытавшаяся активировать супервулкан здоровенной вилкой, а вы все ведёте себя так, будто у нас нет другого выбора.
Yeniden içkiye başlamış olmalıyım çünkü dev bir çatalla bir süper-yanardağı harekete geçirmeyi denemiş olan kadın şu an burada duruyor ve hepiniz bunu bir şansmış gibi görüyorsunuz.
У нас нет другого выбора. Придётся оставить военные подразделения для защиты всех потенциальных целей.
Orduyu her bir bölgeye konuşlandırıp oraları korumaktan başka çaremiz yok.
Послушай, если мы так сможем спасти хоть кого-то, то у нас нет другого выбора.
Bak, birini bile kurtarmak istiyorsak, başka seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Başka alternatifimiz yok.
Джейкоб, у нас нет другого выбора.
Jacob, başka çaremiz yok.
У нас просто нет другого выбора.
Öyleyse başka seçeneğimiz yok.
Другого выбора у нас нет.
Başka şansımız yok.
У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
İnsan memleketini niye sever? Başka çaresi yoktur da ondan. Ama biz biliriz ki, bir yerde mutlu mesut olmanın ilk şartı ; orayı sevmektir.
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Eğer etmezseniz, son çaremize başvurmaktan başka yolumuz kalmayacak.
У нас нет другого выбора.
- Başka seçeneğimiz yok.
Другого выбора у нас же здесь нет?
Başka seçenek yok, değil mi?
У нас кончается врнемя другого выбора нет
Zamanımız biterse, başka seçeneğin kalmayabilir.
- У нас нет другого выбора.
- Hayır.
Не могу сказать, что я с тобой не согласна, но другого выбора у нас нет.
Seninle aynı fikirde olmadığımı söyleyemem, ama başka seçeneğimiz yok.
Когда альтернативой, является ядерная катастрофа, у нас действительно нет другого выбора, кроме как доверять ей.
Ve ortadaki konu nükleer felaket olunca ona güvenmekten başka seçeneğimiz yok.
Идем, другого выбора у нас нет.
Hadi, başka seçeneğimiz yok.