English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / У них не было выбора

У них не было выбора traducir turco

36 traducción paralela
- У них не было выбора,... -... очень много груза нужно было брать с собой.
O kadar teçhizatla oraya çıkacak başka şansları yoktu.
Они поступили так, потому что у них не было выбора.
Gerekeni yaptılar çünkü öyle gerekiyordu.
У них не было выбора.
Başka şansları yoktu.
Но у них не было выбора.
Seçme şansları yoktu.
У них не было выбора.
Hiç şansları yoktu.
У них не было выбора, после смерти ямайцев, и ареста копов.
Ölen Jamaikalı ve hapse giden polisle alakalıdır.
У них не было выбора.
Yapmaları gerekeni yaptılar.
Ха ха! И потом, греки увидели мои маленькие плакаты, поэтому у них не было выбора, кроме как прийти сюда.
Ve sonra elemanlar afişlerimi gördü ve buraya gelmekten başka seçenekleri yoktu.
У них не было выбора.
Başka seçenekleri yoktu.
У них не было выбора.
Bana başka bir seçenek bırakmadı.
У них не было выбора.
Yapmak zorundaydılar.
У них не было выбора.
Fırsat bulamamışlar.
Послушай, Реббека, у них не было выбора.
Dinle Rebekah. Başka seçenekleri yoktu.
У них не было выбора.
Zor durumdaydılar.
Может что-то их вынудило, у них не было выбора, кроме как схватить ее тут, на глазах у всех.
Belki de mecbur kaldılar. Bunca insanın önünde kaçırmaktan başka şansları yoktu.
Ваша девушка униженная одним из сильнейших работников этого острова, угрожала его команде эмбарго к поставкам. так что у них не было выбора, кроме как отбросить его в сторону.
Senin kız, adanın en iyi kazanan kaptanlarından birini aşağıladı ve onu bırakmaktan başka çareleri kalmasın diye tayfasını ambargoyla tehdit etti.
Знаешь, у них не было выбора.
Bunu kendileri seçmedi.
- У них не было выбора.
- Başka seçenekleri yoktu.
Позже сказали, что у них в голове были чипы, заставившие их сделать это, что у них не было выбора. Я не предал своего джедая.
Fakat tek yaptığınız gerçek bir savaşı kazanmaktan çok vurup kaçmaksa bu görevinizi, inancınızı ve birbirinizi sorgulamaya sebep olur.
Что их загнали в угол, и у них не было выбора.
Köşeye sıkışmışlardı ve başka bir şey yapma şansları yoktu.
У них не было выбора.
Onların rızası yoktu.
Что у них не было выбора.
Başka seçeneklerini yoktu.
Говорит у них выбора не было.
Başka seçimleri yokmuş.
У них не было особого выбора.
Fazla şansları yoktu.
Тогда мы постараемся, чтобы у них не было другого выбора.
Onlara başka seçenek bırakmayacağız.
У них не было выбора!
Ne oluyor?
Это куча несчастных людей.. у которых не было возможности получить хорошее образование... у них не было другого выбора в жизни.. запертые и забытые в ужасных условиях, какие только можно представить.
Hiç eğitim şansı olmamış hayatta hiç şansları olmamış en kötü yaşam koşullarının olduğu yerde kilitlenip, unutulan rüşvet almaya meyilli bir polis gücü tarafından kontrol edilen bir sürü zavallı kişi.
И у них не было иного выбора, кроме как отослать её прочь в приют для душевнобольных преступников.
Ve onu akıl hastası suçluların olduğu eve göndermekten başka çareleri kalmamıştı.
Я хочу что бы против них завели такие дела, чтобы у прокуратуры просто не было другого выбора как только дать делам ход.
Bu serserilere karşı çok sağlam bir dava isterim. Savcının seçimi olmamalı.
- У них не было другого выбора.
- Pek fazla seçenekleri yok.
Мой отец говорил, что есть ведьмы с рождения и у них выбора не было.
Babam derdi ki... Bu şekilde doğarak başka şansı olmayanlar vardır.
У них бы не было выбора.
Seçme şansları yoktu.
Рене, я знаю, но дети... у них никогда не было выбора.
Renee, biliyorum ama çocuklar... Çocukların hiç şansı yok.
Мои друзья у них в заложниках, и у меня не было выбора.
Bu adamlar, arkadaşlarımı rehin tutuyorlar ve ben... Başka şansım yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]