Углеводы traducir turco
118 traducción paralela
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
Her bitki kendi kullanımlarında gerekli enerji için karbonhidratları kullanırlar.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Biz hayvanlar ise tıpkı bir parazit gibi, büyümek ve, kendi işlerimizde kullanmak üzere onların karbonhidratlarını çalıveririz.
Поедая растения и фрукты, мы комбинируем углеводы с кислородом, который, в результате дыхания, растворяется в нашей крови.
Bitkileri ve meyveleri yiyerek, karbonhidratları solunumla aldığımız oksijenle yakıp karbondioksit ve besine çeviririz.
В процессе, мы выдыхаем углекислый газ который затем используют растения, чтобы опять создавать углеводы.
Karbondioksidi solunumla dışarı veririz, bitkiler de bunu karbonhidrat yapmak için kullanırlar.
белки, углеводы, содержание жира... "
protein, karbonhidrat, yağ oranı... "
- Сэмюэл, скоро ужин, не наедайся. - Мне нужны углеводы.
Samuel, akşam yemeğini mahvedeceksin.
Есть одни углеводы не очень-то полезно.
Sadece karbonhidrat yemek insana iyi gelmez.
Рэйчел Грин и сложные углеводы.
Rachel Green ve karbonhidrat kompleksleri.
Что-то меня не тянет на углеводы.
Bu sabah nişasta istemiyorum.
Можно есть белки с овощами, или углеводы с овощами, но никогда, никогда, никогда –
Proteinle sebzeyi bir arada yiyebilirsin. Ya da karbonhidratla sebzeyi. Ama asla, asla, asla...
Не просто углеводы - протеины.
Sadece karbonhidrat yok... Proteinler de var.
Она была. Но углеводы нашли ее.
Karbonhidratlar bulmuş onu.
И углеводы.
Karbonhidratları da.
Мы не едим углеводы.
Hepimiz şekerden uzak durmaya çalışıyoruz.
Углеводы.
İnsanlar karbonhidratlı yiyecekleri sever.
Нахуй углеводы.
Salla karbonhidratı.
И без жалоб на углеводы.
Karbonhidratlarla ilgili nutuk çekme lütfen.
Теперь мне нельзя будет есть углеводы очень-очень долго.
- Kıç deliği. ... uzun bir zaman için yiyeceğim son karbonhidrat ağırlıklı yemek olmak zorunda.
За пределами госпиталя, его тело сжигало протеины и углеводы для энергии, а нафталин оставался в жире.
Hastanenin dışında çocuğun vücudu enerji için protein ve karbonhidratları yaktı. Ve naftalin yağlarda kaldı.
А те 12 людей в этом городе, что ещё едят углеводы, покупают кексы в "Старбакс".
Burada kek yemek isteyen Starbucks'tan alır.
Ты ешь углеводы, Господи помилуй!
Yani sen onları hak etmiyorsun. Karbonhidrat yiyorsun, Tanrı aşkına.
А еще эти углеводы.
Ya karbonhidratlar?
Большей частью углеводы.
Çoğunlukla hidrokarbon.
Яйца, углеводы и, понимаете...
Yumurta ve karbonhidrat.
Скажем Аннализе, что на столе будут сплошные углеводы, и она даже не придёт.
Annalise'e bu akşamki yemeklerin karbonhidrat dolu olduğunu söyleriz. Böylece gelmeyecektir!
Нет там ничего. Просто немного сахара, который перерабатывается в углеводы.
Artırıcı değil, sadece biraz şeker,
Я не ем углеводы.
Sanmıyorum.
Углеводы.
Bir şeyler yiyelim.
Тебе стоит прийти. - Но я думала, в этом месяце мы не едим углеводы.
- Bu ay karbonhidratlı bir şey yemeyeceğimizi sanıyordum.
Я не ел углеводы пятнадцать лет. С тех пор как мне было, знаете, четыре года. Точно.
Evet, 15 yıldır karbonhidrat almıyorum yani 4 yaşımdan beri.
Занимаемся ли мы спортом, курим ли то, что мы едим, все эти насыщенные жиры углеводы, соль и алкоголь.
Ne kadar egzersiz yaptığımız, sigara içip içmediğimiz yediklerimiz, doymuş yağlar, karbonhidratlar, tuz ve alkol.
Твои старые друзья, жареные углеводы.
Eski dostun, kızartılmış karbonhidrat.
Если честно, я не ем углеводы.
Aslına bakarsanız, karbonhidrat yemiyorum.
Углеводы.
Karbonhidrat.
Я надеюсь, ты принесла углеводы.
Umarım abur cubur getirmişsindir.
Углеводы после трёх?
Saat üçten sonra karides mi?
В смысле... жир и углеводы - это всё, что нужно, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için tek gereken bu.
Не важно, это же углеводы и жир.
Hiç fark etmez. Sadece un ve yağ.
Да, удем подавать им углеводы и жир.
Evet, onlara un ve yağ servis ederken. Hayır.
Жир и чёртовы углеводы.
Yağ ve kahrolası un.
Жир... жир и углеводы.
Yağ... Yağ ve un.
Жир и углеводы.
Yağ ve kahrolası un.
Жир, жир и чёртовы углеводы.
Yağ ve un.
* — казано, "— низьте углеводы", а иначе она * * закончит на небесах. * * ќна встала на весы * * и врач сказал, "Ѕоженьки!" * * ƒевочка, если ты не сбросишь вес *
* "Ya unluları azaltırsın" dedi doktor "ya da karanfiller yolda * * Çıktı tartının üstüne, doktor" amanın! " dedi * * Birkaç kilo vermezsen eğer, kızım aşamayacaksın kırkını *
Значит, кухонный шкафчик сам починился. А неделю назад мы просто так закупили в 3 раза больше продуктов. К тому же, я в курсе, что ты не ешь углеводы на завтрак.
Çünkü mutfak dolabı kendi kendine tamir olmuş bir hafta önce, market harcamalarımız üç katına çıktı ve senin hiçbir zaman kahvaltılığı ağzına kadar doldurmadığını biliyorum.
Вы не могли бы передать Линде, что во время диеты Аткинса на самом деле нельзя есть углеводы?
Linda'ya Atina diyetinde karbonhidrat almaması gerektiğini söyler misin?
Невестушка не стала бы наворачивать углеводы.
Gelinzillamız karbonhidrat yiyemez.
Жир и углеводы.
Yağ ve un.
Жир и чертовы углеводы.
Yağ ve kahrolası un.
И жир и углеводы.
Yağ ve un.
Жир и углеводы!
Yağ ve un.