Удара traducir turco
1,498 traducción paralela
И угол удара был уникальным.
Darbenin açısı kesinlikle mükemmel.
То есть после его удара.
Daha doğrusu saldırım...
Не можешь шевельнуться после удара Лео?
Leo'nun darbesine maruz kaldıktan sonra kıpırdayamıyor musun?
Демократам и республиканцам, которые выступили против этого плана, я говорю : "Подойдите к базе для удара!"
Bu plana karşı çıkan Demokratlara ve Cumhuriyetçilere, ellerini taşın altına uzatmalarını söylüyorum.
Демократам и республиканцам, которые выступили против этого плана, я говорю : "Подойдите к базе для удара!" Давайте сделаем то, что нужно сейчас стране, потому что наступило время действовать.
Bu plana karşı çıkan demokrat ve cumhuriyetçilere sesleniyorum, elinizi taşın altına sokun, ülke için doğru olanı yapalım, zira zaman bu zamandır.
А не то два удара, понял?
İki vuruş! Ben sana vururum, sen de toprağa!
Для начала ты разбегаешься, чего, по правде, я здесь сделать не смогу,... затем, когда ты приближаешься к цели удара наклонись и пронзи то место, которое нужно поразить,... лапа остается открытой и ровной, затем сразу ее отдерни.
... sonra kıracağın hedefe yaklaştığında vücudunu darbe bölgesine doğru çevirir patin açık olacak şekilde darbeni yapıp hemen patini geri çekersin..
Увод лапы генерирует силу удара.
Darbenin etkisini veren patini geri çekmen.
Немедленное уклонение от удара!
Kaçis manevralarina basla.
Никакой волк не выдержит удара.
Keskin. Hiçbir kurt önünde duramaz.
Первое место удара.
İlk saldırı noktası.
Она буквально читает местность, ищет неуловимые приметы, загоняет жертву в угол и приближается на расстояние удара.
Toprağı okuyup, geçiş yerlerini bulur. Avını aşağıya çeker ve onu sarar.
Через три минуты мы будем на расстоянии удара, сэр.
Menzile girmeye 3 dakika kaldı, efendim.
Цель на расстоянии удара!
Hedef menzil içinde!
Пожар - два удара. А их три. Это нападение.
Yangın olunca iki zil çalıyor, üç zil çaldı!
Нет, это больше похоже на два удара, затем пауза, и еще один удар.
Saldırı alıyoruz! Hayır. İlk önce iki kere çaldı ve durdu, sonra üç kere çaldı.
Я на это ухо глухой после вашего удара Так что вы говорили?
- Attığın dayaktan sonra iyi duyamıyorum, tekar söyle.
От удара по голове замолк всего на несколько минут.
Kafasına aldığı darbe bile onu ancak birkaç dakika susturur.
Простая задача - четыре удара, посланные сквозь время и вживленные в разум Мастера в его детстве.
Dört vuruşluk basit bir yükleme. Zamanda geri gönderildi, çocukluğundaki gibi Usta'nın zihnine nakledildi.
В этом случае в период кризиса у вас не возникнет ощущения будто вас сбивает о ног как от удара волны. Вы чувствуете себя так, будто стоите под этими волнами и пусть они там бушуют над вами, а вы потом просто возьмете полотенце и просто вытритесь.
Yani zor durumdayken dalgalar sizi eziyormuş gibi gelmez,... öylece o dalgaların altında durup işlerini yapmalarına izin veriyormuşsunuz ve sonra da bir havlu alıp kendinizi adam akıllı kurulayıp gününüze başlıyormuşsunuz gibi gelir.
3 удара ножом.
Üç kez bıçaklanmış.
Команда по "мокрым делам" была мобилизована на случай удара по ИРК. Хассан уже едет сюда.
Hassan çoktan yola çıktı.
Он умер после пятого удара в голову.
Kafasına aldığı beşinci tekmeden sonra ölmüştü.
У меня шишка осталась от удара об плиту.
Düşüp, kafamı fırına çarptığım yerde hala şişlik var.
А есть следы травм от удара тупым предметом?
Künt travma belirtisi var mı?
В отчёте сказано, что все они получили травму от удара тупым предметом, но на фотографиях с места преступления видно, что Хан был задушен.
Raporda künt travmayla öldükleri yazıyor ama olay yeri fotoğrafları Han'ın boğularak öldüğünü gösteriyor.
Два удара от одного урода - уже замного!
Bu bir kez olur.
Травма от удара тупым предметом?
Blunt-force travması?
Статьи в прессе и Интернете утверждают, что шесть штатов задокументировали более 1000 случаев заражения питьевой воды в результате гидравлического удара.
Basın haberleri ve web siteleri altı eyaletin hidrolik parçalama uygulamasının sonucu olarak binden fazla yer altı suyu kirlenmesi vakası belgelediğini ileri sürdüler.
Для создания "удара" нужен специальный буровой раствор
Parçalama için bir çeşit parçalama sıvısına ihtiyaç var.
Каждый раз для нового "удара" на уже пробуренной скважине нужны новые 4000 - 26000 кубометров воды.
Geri dönüp mevcut olan bir kuyuyu parçalamak istediklerinde yine 4'le 28 milyon litre su gerekir.
Меня интересует, могу ли я взять интервью у кого-то по поводу добычи природного газа с помощью гидравлического удара?
Doğal gaz sondajı ve hidrolik parçalama hakkında birileriyle röportaj yapabilir miyim diye soracaktım.
У меня было очень смутное представление о том, с чем я имею дело. Я слышал разговоры о сточных водах газовых компаний. Эта вода загрязнена после использования для гидравлического удара незаконно сливается на поля и в реки, или рабочие, у которых были химические ожоги рук и лица.
Petrol ve gaz atık suyunun, işlenmiş suyun, topraktan geri gelen parçalama sıvılarıyla dolu suyun yasa dışı olarak araziye ve akarsulara boşaltıldığına dair haberler duymuştum.
Вы видите резервуар для сточных вод вода после гидравлического удара, или как ее еще называют промышленники "пластовая вода".
Burada gördüğün geri akış çukuru, onda geri akış suyu, parçalama suyu ya da sanayinin söylemekten hoşlandığı gibi işlenmiş su var.
В результате гидравлического удара. Эти заявления не заслуживают доверия.
Bu haberler doğruyu yansıtmamaktadır.
Химикаты, используемые для удара, не поддаются биологическому разложению.
Hidrolik parçalama için kullanılan maddeler doğada ayrışamıyor.
Мистер Джон, вы заявили, что гидроудар не несет никакой угрозы для питьевой воды. В этом случае, почему вы отказываетесь объявить список химических веществ, используемых для гидравлического удара как того требует закон о питьевой воде?
Bay John, hidrolik parçalamanın içme suyuna hiçbir tehdit oluşturmadığını söylüyorsunuz, eğer bu doğruysa, parçalama işlemi sırasında kullanılan kimyasalların Güvenli İçme Suyu Yasası gereği açıklanmasına neden karşı çıkıyorsunuz?
Будет ли удара в живот ножом достаточно?
Kalbine bir bıçak yeterli olur mu?
Это передаст Бэкмен координаты для нанесения авиа-удара.
Hava saldirisi için Beckman'a koordinatimi yollayacak.
Вероятнее всего причина смерти - тупая травма от удара головой об асфальт.
Başını betona çarptığında aldığı sert darbe yüzünden ölmüş.
Но на месте преступления я собрал образцы стекла, разбитого от удара.
Öyle olabilir ama olay yerinde, çarpışmadan kaynaklanan kırık camlar toplamıştım.
Но я чувствал силу того удара.
Ama o çarpışmayı hissettim.
Мы на два удара отстаём от Уолдорфа, а мяч Нагано вообще попал в воду.
Sadece iki sayı gerideyiz. Şimdi de Waldorf ve Nagano'nun oğlu çıktı.
После неудачного удара, мяч остановился в полутора метрах от лунки Если он забьёт, будет "богги".
Deliğin etrafındaki bir sürü vuruştan sonra tepe aşağı iki metre mesafede ve bir sayı kaybetmek üzere.
Существует множество технологий для удара по мячу.
Golf toplarına vurmak için fazla teknoloji var.
Ч Ѕез удара с воздуха мы не справимс €.
- Bu piçlere biraz ateş etmeliyiz!
Похоже на травму от удара тупым предметом.
Künt cisim darbesine benziyor.
Совместимо с травмой от удара тупым предметом.
Künt cisim darbesiyle tutarlı.
Ты должен взглянуть на скорость удара у этого парня.
Bu kızın hızını görmelisin.
Момент удара.
- Vuruş noktasını.
- Не успел увернуться от удара.
- Pataklandım.