English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Удостоверение

Удостоверение traducir turco

889 traducción paralela
Покажи ему своё удостоверение, Мак.
Ona kimliğini göster Mac.
- Позвольте мне взглянуть на Ваше водительское удостоверение. - У меня его нет с собой.
Ehliyetini göreyim.
У босса есть какое-нибудь удостоверение личности?
Patron bir kimlik taşıyor muydu?
У него было какое-нибудь удостоверение, о котором ты знаешь?
Taşıdığını bildiğin bir kimliği var mıydı?
"Все путешественники должны предъявить удостоверение"
"Seyahat eden herkes geçerli bir kimlik belgesi göstermek zorundadır"
Не думаю, что стоит вам показывать удостоверение... права или еще что-то в этом роде.
Herhalde kimliğimi, ehliyetimi falan göstermemin de... bir yararı olmaz, değil mi?
Ваше удостоверение?
- Kimliğiniz?
Удостоверение, пожалуйста.
Kimliğiniz lütfen.
Я так и знал. У вас есть удостоверение личности?
Kimliğiniz var mı?
Я руковожу известным сыскным агентством в Лондоне. У меня есть удостоверение.
Londra'da ünlü bir ajans işletiyorum, ve bu konuda ruhsatım da var.
Удостоверение, пожалуйста.
Kimlik kartınız lütfen.
Вот ваша трудовая карточка.. удостоверение личности, медицинская карта.. кредитная карта..
Bu istihdam kartınız, kimlik kartınız, sağlık ve sosyal yardım kartınız, kredi kartınız... ve buradan evinize ücretsiz ulaşım olanağı.
- Права и удостоверение.
- Ehliyet ve ruhsat.
У вас есть удостоверение личности?
Peki kimliğinizi doğrulayacak birisi var mı?
Так что, тебе нужно удостоверение?
Bu senin ilk büyük işin Sal.
- А у молодой леди есть удостоверение личности? - Зачем?
- Genç bayanın kimliği var mı?
Знаете, сколько их утеряно! Я выпишу ей временное удостоверение.
Ona geçici bir kimlik ayarlayacağım
Мое удостоверение!
Kimlik kartım!
Он показал мне удостоверение.
Bana kimliğini gösterdi.
Да. Могу я увидеть удостоверение?
Benimle gel.
{ \ cHFFFFFF } Покажите мне свое удостоверение личности.
Kimlik kartınızı göreyim.
Покажите удостоверение.
- Kimlik görelim.
Можно ваше удостоверение личности?
Bazı kimlik bilgilerinizi görebilir miyim?
- Так дела не делаются. Мне нужно любое удостоверение личности.
- Kimlik bilgileri olmadan iş yapamam.
У вас есть удостоверение личности?
Üzerinizde kimliğiniz var mı?
Ваше удостоверение личности.
Gel böyle.
Вчера тебе почему-то не нужно было удостоверение, когда ты троллила меня и выпрашивала деньги на свою маленькую прогулочку!
Dün ofisime gelip yürüyüşün için para koparmaya çalışırken kimlik istemiyordun ama!
Ч " то? ƒай-ка € взгл € ну на твое удостоверение.
Kimliğini bir görelim.
ћое удостоверение?
Kimliğim mi?
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
Bu şimdiye kadar gördüğüm en kötü sahte kimlik.
Удостоверение есть какое-нибудь?
Kimliğin var mı?
2500 за паспорт, 1500 за удостоверение личности.
2500, bir pasaport. 1500, bir kimlik.
Удостоверение!
Belgeler.
Когда я поехал в Лодзь, к тётке, и показал ей удостоверение, она сказала, что не зря прожила жизнь.
Lodz'daki teyzem Parti kartımı görünce adeta yıkıldı ve ağladı. Bütün olanlara rağmen hayatının boşa geçmediğini söyledi.
Вот мое удостоверение.
Kimliğimi göstereyim.
Могу я посмотреть его удостоверение личности, сэр?
- Tabii. Bu adamın kimliğini görebilir miyim?
Кто хочет попасть внутрь, должен в порядке общей очереди предъявить свое удостоверение на контрольном пункте.
Gitmek isteyenler tek sıra olsunlar ve... kimlik'lerini hazırlasınlar ve kontrol noktalarına doğru hareket etsinler.
Один бумажник, водительское удостоверение, карточка пенсионного фонда.
Bir cüzdan, ehliyet, sosyal sigorta kartı.
Сэр, должно быть, у Уолша ваше удостоверение.
Demek ki kimliğiniz Walsh'ta efendim.
– Предъяви удостоверение.
- Polisim. - Peki, kimliğini göster.
- Удостоверение пожалуйста
Ehliyetiniz lütfen.
- Удостоверение пожалуйста
- Ehliyetiniz lütfen.
Можно взглянуть на ваше удостоверение.
Kimliğini görebilir miyim?
Подделали. И подделали удостоверение.
Sahte bir kart yapmak için!
Какого числа было выдано это удостоверение члена "Перекрестных стрелок"?
Şimdi, bize, bu Arrow Cross Özel Bölüm kimlik kartının tarihini söyler misiniz?
Удостоверение, на мой взгляд, настоящее.
Benim görüşüme göre, delil gerçektir.
Какое удостоверение у него было?
- Nasıl bir kimlik taşıyordu?
Удостоверение личности.
Kimliğiniz.
Удостоверение личности.
Kimlik kartı mı?
— А зачем тебе удостоверение?
Sahte kimliği ne yapacaktın?
- Предъявите ваше удостоверение
Ehliyetinizi görmem gerek bayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]