Ужинаешь traducir turco
61 traducción paralela
а с одним еще и ужинаешь?
Yine hayaletleri görüyor musun? Misafirin bir hayalet mi?
Значит, ты ужинаешь со своим издателем.
Demek yayımcınla yemektesin ha?
- Ужинаешь с ней?
- Akşam yemeğini onunla mı yiyeceksin?
где ты сегодня ужинаешь?
Bu gece bir yemeğe ne dersin?
Сегодня ты ужинаешь с нами. И свою девушку возьми...
Frank, bizimle yemeğe gel.
- Это ты ужинаешь со мной? - Да.
Evet.
С кем ты ужинаешь?
Kiminle akşam yemeği yiyorsun?
Появляешься ниоткуда, живешь в нашем доме, ужинаешь с семьей.
Onun evinde kalmak, ailesiyle birlikte yemek yemek... Bu, pratikte bu bir ilk.
Разве ты не ужинаешь?
Sen yemiyor musun?
- Я знаю. Ты ужинаешь со мной.
- O zaman yemeğe çıkıyoruz.
Ты всегда рано ужинаешь по пятницам, смотришь телевизор и ложишься спать где-то в 22 : 30.
Cumaları hep erken yersin. Sonra televizyon izleyip, 22.30 gibi yatarsın.
Ну, обычно ты сначала ужинаешь, потом ешь десерт...
Genelde akşam yemeği ve arkasından tatlı.
Ужинаешь и завтракаешь в лагере... но ты спишь с овцами. 100 %.
Akşam yemeğinizi ve kahvaltınızı kampta yiyeceksiniz ama koyunlarla uyuyacaksınız.
Ужинаешь?
Yemek mi yiyorsun?
Ты ужинаешь с ним здесь каждый вечер?
Her gece burada birlikte mi yiyorsunuz?
Потом ужинаешь в высшем обществе.
Sonra yüksek sosyeteyle yemek randevun var.
А ты с кем сегодня ужинаешь?
- Bu akşam yemeği kiminle yiyeceksin?
Слушай, я полностью... Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара. - Чак...
Bak sadece biraz izin kullanıyorsun.
- Да. Ты сказал, что ужинаешь с клиентом.
Bana bir müşterinle yemeğe gideceğini söylemiştin.
Ты ужинаешь с Тиной.
- Yani? Sen de Tina ile yemek yiyorsun.
Ужинаешь с родителями?
Ebeveynlerinle akşam yemeği mi?
Так когда ты ужинаешь с генералом?
Peki, General'le yemeğe ne zaman çıkıyorsun?
Адрианна, мы так рады, что ты ужинаешь с нами сегодня.
Adrianna, bu gece bizimle yemek yediğin için çok mutluyuz.
И ты сегодня ужинаешь у меня.
Ayrıca bu akşam bana yemeğe geliyorsun.
Ужинаешь.
Akşam yemeği yiyorsun.
Ты ужинаешь с Кентом. Хорошо.
Kent ile akşam yemeğin.
Где ужинаешь в пятницу?
Bu Cuma akşam yemeğinde ne yapıyorsun?
Что? Ты ужинаешь с ним сегодня.
- Bu akşam yemeğe davetlisin.
Почему ты не ужинаешь с Роуз?
Sen neden Rose ile yemekte değilsin?
Ты ужинаешь в Белом доме с президентом Пэйлин?
Palin'le Beyaz Saray'da yemek mi yiyorsun?
Тогда ты сегодня не ужинаешь. Это глупо?
Belki bugün akşam yemeği de yemezsin.
Я ответил, наверное, тут какая-то ошибка, потому что сегодня ты ужинаешь со мной.
Ona bir yanlış olduğunu çünkü seninle benim randevum olduğunu söyledim.
Значит, с 7 до 8-30 ты ужинаешь, один. Черный кофе, шарик ванильного мороженого...
19 : 00-20 : 30 arası, yalnız yemek yemişsin, sade kahve ve bir top vanilyalı dondurma.
Майк сказал, что ты ужинаешь у него. Да.
- Mike orada yemek yiyeceğinizi söyledi.
Я думал, ты ужинаешь с твоим парнем.
Maçı izledin mi?
Было бы здорово, если бы ты пришел, но ты же сегодня ужинаешь с боссом.
Hayır, burada senin yanında olmayı istiyorum, - Ama senin patronunla yemeğin yok muydu?
Ты, хотя бы раз задумывалась, почему не ужинаешь с нашими гостями?
Hiç misafirlerimizle oturmana neden izin verilmediğini merak ettin mi?
Я единственный кто выходит отсюда каждый день наблюдая за событиями для нас, пока ты сидишь тут и день за днем пишешь книгу, пьешь и ужинаешь с женой которая никогда не захочет вернутся к тебе.
Sen burada seni asla geri istemeyecek karınla oturup şarap içip, yemek yerken, kitap yazarken dışarıda işlerimizi gören kişi benim.
В тюрьме ты, по крайней мере, ужинаешь.
Hapiste en azindan yemek veriyorlar.
Я думала, ты ужинаешь с отцом.
Babanla yemeğe çıktığını sanıyordum.
В этом случае ты ужинаешь с самым сексуальным мужчиной на планете.
Öyleyse, dünyadaki en dürüst adamla yemek yemek üzeresin.
Кроме того, я знал, что ты ужинаешь у Дженны, так что...
Bu akşam Jenna'nın yemeğine gideceksin diye...
Извини, но ты ужинаешь со своей девушкой в день святого Валентина.
Affedersin, sevgilinle Sevgililer Günü yemeğine geldin sen!
Ужинаешь, оплачиваешь счёт и возвращаешься в машину,
Yemeğini yiyip, hesabını ödüyorsun sonra hemen arabaya dönüyorsun. Anladın mı?
Ты завтракаешь на работе, до того как кто-нибудь приходит, ужинаешь, после того как все уйдут.
Kimse gelmeden masanda kahvaltını yapıyorsun. ve sonra herkes gidince akşam yemeğini...
Ты ужинаешь один?
Sen yalnız mı yiyorsun?
В таком случае ты ужинаешь не с той девушкой, потому что в последнее время я...
Çünkü durum buysa, yanlış kızla yemeğe çıktın Çünkü bugünlerde ben...
И всё же - спокойно ужинаешь.
Ama buna rağmen yemek yiyorsun.
- Скажи, где ты ужинаешь.
Bana yemeği nerede yiyeceğimizi söyle.
Привет, я думала, ты ужинаешь с Брэндоном.
Brandon'la yemek yiyorsunuz sanmıştım.
Я думал : ты с ней ужинаешь. Ну, какая она, твоя кузина?
Kuzenin, nasıl biri?