Улетаешь traducir turco
88 traducción paralela
- Когда улетаешь?
- Uçağın ne zaman kalkıyor?
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
Korkak bir serçe gibi uçuverirsin!
Он говорит, что когда ты трахаешься, ты улетаешь к темным богам.
Diyor ki "Düzüştüğün de Karanlık Tanrılara gidersin".
Стинго, я серьезно. Когда трахаешься, улетаешь к темным богам.
Stingo, gerçekten düzüşmek Karanlık Tanrılara gitmektir.
Пако, когда ты улетаешь в Севилью?
Paco, Seville'e ne zaman gidiyorsun?
Когда ты улетаешь?
Ne zaman gidiyorsun?
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Senden, geri dönmeyeceğini, burada benimle kalacağını söylemeni istiyorum.
Когда ты улетаешь?
Ne zaman hareket edeceksiniz?
Ты улетаешь.
- Hayır. Sen gidiyorsun.
Когда улетаешь?
Ne zaman gidiyorsun?
Ты улетаешь завтра в девять утра.
Yarın sabah 9'da yola çıkıyorsun
- Во сколько ты улетаешь?
- Kaç saat sonra ayrılıyorsun?
- Ты тоже сегодня улетаешь?
Sen de mi bugün gidiyorsun?
- Прилетаешь или улетаешь?
- Geliyor musun, gelmiyor musun?
Я пришёл, ты улетаешь.
Eve geldim.
- Да, ОК. - Ты улетаешь или прилетаешь?
- Geliyor musun gidiyor musun?
Она знает, что ты улетаешь Ты должен её увидеть
Gideceğini biliyor. Onu görmelisin.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
Koordinatları verirsin. Üzerinde durursun ve yol boyunca, güneş sisteminin sarsıntılarıyla sürüklenirsin.
Не задумываешься о последствиях, просто улетаешь.
Sonuçları asla umursamazsın, devam edersin.
Почему ты не улетаешь?
Neden gittiğin yerde kalmıyorsun?
Улетаешь сразу как за мной закроются двери
Dinle, ben kapıyı kapar kapamaz havalanacaksın.
Когда ты улетаешь?
Ne zaman gidiyorsun ki?
Значит, ты улетаешь?
Peki... Gidiyorsun demek?
Я бы не возражала принять немного того, от чего ты улетаешь.
Azıcık o uçtuğun şeye hayır demezdim.
Это все потому что ты улетаешь на Гавайи.
Hawaii'ye gittiğin için böyle.
В аэропорту из которого улетаешь можно сказать :
Uçağa bindiğiniz havaalanında...
Так ты наконец-то улетаешь?
Demek sonunda gidiyorsun.
- Улетаешь?
- Dışarı mı çıkıyorsun?
Завтраки нам делает мама, пока ты улетаешь на работу.
Annem her gün bize kahvaltı hazırlıyor. Sen sürekli işte oluyorsun.
- Надолго ты улетаешь?
- Ne kadar kalacaksın?
Когда ты улетаешь?
- Ne zaman dönüyorsun?
Проводишь с кем-то время... и вдруг сваливаешь. Улетаешь!
Biriyle hoşça vakit geçiriyorsun sonra birden çekip gidiyorsun.
Улетаешь?
Şimdi mi gidiyorsun?
Ты снова улетаешь?
Hemen geri mi dönüyorsun?
Послезавтра ты улетаешь в Париж.
Yarın Paris'e gideceksin.
В письмо включен билет в Вашингтон, ты улетаешь сегодня вечером.
Bu gece kalkacak Washington uçagi için bilet de paketin içinde.
- Эй, ты по футбику улетаешь?
Bir futbol taraftarı mısın?
- Когда ты улетаешь, Люси?
- Ne zaman uçuyorsun Lucy?
Так ты всё-таки улетаешь сегодня?
Bu gece gidiyor musunuz?
Ты улетаешь?
- Gidiyor musun?
Ты сегодня улетаешь?
Demek, bu akşam gidiyorsun.
Вот ты улетаешь уже сегодня.
Eğer bu gece gidiyorsan, yani karanlıkta.
Ты улетаешь завтра, верно?
Yarın gidiyorsun, değil mi?
Ну, если ты улетаешь в Нью-Йорк, могла бы меня и разбудить!
Eğer New York'a gidiyorsan beni uyandırman lazım!
Завтра ты улетаешь в Рим.
Yarın Roma ya gidiyorsun.
Когда улетаешь?
Uçağın ne zaman?
Если ты улетаешь, то я с тобой.
Eğer gidiyorsanız ben de sizinle geliyorum.
Ты ведь завтра улетаешь.
Yarın atlayacağını duydum.
Ты улетаешь?
- Gidiyor musun? Evet.
Мам, во сколько ты завтра улетаешь?
Hey, anne, yarın saat kaçta uçuyorsun?
Завтра ты улетаешь в Космос.
Yarın fırlatacağın bir mekiğin var.