Улице traducir turco
8,680 traducción paralela
Вон там... наш подозреваемый подозревает всех, подозрительно прогуливаясь по улице Подозрения.
Suçlumuz orada işte, ne kadar da suçlu olduğuna bakın şunun Suçlu Caddesi'nde kendince suç işleyen adam.
- Дуглас попросил защитное предписание, чтобы защититься от Боба после того, как мы снимали его на улице.
Mahkemede, Doug'un, Times Meydanı'nda... çekim yaptığımız gün, Bob hakkında uzaklaştırma emri... çıkardığını söylediler.
Уберите грабли Я ясно сказал - никаких грабель на улице когда я еду на своей машине будущего.
Fütürist makinemi sürerken yolda tırmık görmek istemediğimi söylemiştim.
Он был в группе две ночи назад? Мы столкнулись друг с другом на той же улице, поговорили немного. Да, был.
- İki gece önce grupta mıydı?
В Америке кабель обрывается на 60-ой улице, где, с целью извлечения финансовых данных раньше всех, ведущие инвестиционные компании доплачивают, за размещение своих серверов.
60 Hudson Caddesinde Amerika topraklarında son bulur. Burası en önemli yatırım firmalarının öncelikle finansal veri almak için sunucularını elde tutmak için ikramiye ödedikleri yerdir.
Попробуешь угадать, какая фирма не владеет достаточным капиталом, чтобы позволить себе местечко на 60-ой улице?
Yeterli sermayesi olmayan hangi firma 60 Hudson Caddesinde bir yer elde edebilir, tahmin edebilir misin?
На улице не слишком пасмурно для солнцезащитного крема, Кэрол?
Güneş kremi için dışarısı biraz soğuk, değil mi Carol?
Вниз по улице мы видели студию йоги, которая выглядит заброшенной.
Az ileride kapalı gibi görünen bir yoga stüdyosu vardı.
И животных на улице.
Dışarda evcil hayvanlar.
На улице снежная буря.
Fırtına dışarda sürüyor.
Уверяю вас, никто не окажется на улице. Да но...
Kimse birden bire sokağa atılmayacak söz veriyorum.
Дом за домом, улица за улицей.
Hane hane, sokak sokak.
На улице ещё остаются люди, которых нужно увести, потому что сейчас мы ничего не можем подтвердить или опровергнуть.
Sokaklar hâlâ etkilenmiş insanlarla dolu. Çünkü ne doğrulayabiliyoruz, ne de yalanlayabiliyoruz.
Мы живём на улице Скарборо.
Scarborough Caddesinde oturuyoruz.
Вообще-то, ты взял у меня верёвку, подобрал на улице цементный блок, а потом ушёл в лес.
Bir ip buldun, bir de tuğla, daha sonra koruluğa doğru gittin.
Но трещина на улице появилась не из-за землетрясения.
Ama caddenin ortasındaki bu çatlak öyle değil.
Выстрелим в голову и бросим тело на улице.
Kafasına sıkalım da sonra bedenini sokaklara atalım.
Фрэнк нашел её в мотеле на Третьей улице.
Frank onu Batı Philly'deki 3. Cadde Motel'inde buldu.
Встретимся на улице.
- Dışarıda buluşuruz.
На улице беспорядки.
Dışarıda bir olay çıktı.
И кажется, видела ее вчера на улице.
Sanırım hatta bir kaç gün önce kadını sokakta gördüm.
На улице.
Sokakta.
На улице, где я живу.
Yaşadığım sokak.
В каком-то здании на территории складов на Пятой улице.
Görünen o ki, onu 50. caddenin, endüstriyel alanında çatı katından almışlar.
Вам что-нибудь известно о здании на Пятой улице?
Bir şey soracağım... 50. caddedeki... bina ile ilgili bir şey biliyor musunuz?
Почему не на улице?
Niye gelmedin?
Слухи на улице берут начало в лагере Рашида Насира.
Taliban gruplarına dağıtılmış. Bildirinin çıkış yeri Rasheed Naasir'in kampı.
Ничего со мной не случиться со всеми теми полицейскими на улице.
Dışarda onca polis varken bize bir şey olmaz.
Когда мы пошли в квартиру Калеба... кто-то на улице стоял в черной толстовке.
Caleb'ın evine gittiğimizde sokağın karşısında siyah kapüşonlu biri vardı.
Он на улице!
Sokakta!
Вы пытались убить его сегодня на улице, и на складе.
Bugün onu sokakta, depoda öldürmeye çalıştın.
Вижу противника на север по улице, и западнее.
Crescent'ın kuzeyinde, batısında düşmanlar var.
Боже мой, Гретч, на улице просто настоящий Вьетнам.
Aman Tanrım, Gretch! Dışarısı savaş alanı gibi resmen.
Я же говорила, что его нельзя оставлять на улице одного.
Sana dışarıda yalnız bırakmayalım demiştim.
Он всегда гулял на улице, когда ему захочется.
İstediği zaman dışarıda dolaşabiliyordu.
Миссис Патмор, вы владелица дома № 3 по Садовой улице в Хоутон-ле-Скерн?
Bayan Patmore, Orchard Lane numara 3, Haughton-le-Skerne'in sahibisiniz.
Мы... спали на улице.
Dışarıda uyuduk.
Слушай, я попрошу тебя зайти в магазин кожи на улице Эль-Шаик Заид.
El-Shaikh Zayed'deki deri dükkanına gitmelisin.
Я думала, что увижу обычное сношение на жилой улице.
Bu yerleşik alanda normal bir cinsel ilişki izleyeceğimi sanmıştım.
До реабилитации она жила на улице.
Tedaviden önce, caddelerde yaşıyordu.
4000 марок пропало из кассы Сельскохозяйственного Траста на 123-й улице.
123 Caddesi'ndeki Tarım Vakfı'nın maaş bordrosundan 4000 mark kaybolduğu bildirildi.
Остальные следите за улицей, смотрите, чтоб не было прохожих.
Geri kalanlar, caddeyi gözetleyin, yayaları güvende tutun.
Это, наверное, на улице.
Belki dışardandır.
Я упала на улице по дороге.
Az ilerideki sokakta düştüm.
Я думаю она где-то на улице.
Hala dışarıdadır herhalde.
Наверное, живет на улице.
Sokakta kalıyordur herhalde.
вы проживаете на улице Мок?
Ne demek istiyorsun? PD Kim, Mok-dong'da oturuyorsun, değil mi?
Если вы на улице, войдите в ближайшее здание и оставайтесь внутри. Пока я не объявлю, что можно снова выходить.
Dışarıdaysanız, en yakınınızdaki binaya girip ben dışarının güvenli olduğunu duyurana kadar içeride kalın.
Я подожду вас на улице.
dışarıda beklesem iyi olacak.
Почти все, кого я знал, заканчивали на улице, так что...
Tanıdıklarımın neredeyse hepsi bu yüzden sokaklara düşmüştü.
♪ На улице ♪
# Ratt