Умаю traducir turco
232 traducción paralela
ƒумаю, это все.
- Sanırım tüm durum bu.
ƒумаю, € могу говорить с вами на равных.
Sizinle yetişkinler gibi konuşabileceğimi düşünüyorum.
ƒумаю, так вы хотели обвинить мен € в том, что € краду вашу выпивку?
Sanırım bu sizin benden şüphe etmenizin bir tür ifadesiydi.
ƒумаю, нам лучше зайти в другой раз.
Belki başka zaman gelsek iyi olur.
ƒумаю, нам все же следовало нан € ть профессиональных воднолыжников.
Bence profesyonel su kayakçıları da işin içine katılmalı.
ƒумаю, она очень симпатична €.
Bence o güzel biri.
ƒумаю, пришла пора перемен.
Bana kalırsa biraz değişim vakti geldi.
ƒумаю, она просто хочет делать все по-своему.
Bence sadece bildiği gibi davranmak istiyor, o kadar.
ћы все вз € ли? ƒумаю, да!
Herşeyi aldık mı?
ƒумаю, следующа € ловушка должна быть где-то в воде.
Şey, sanırım bir sonraki numara orada suyun içinde bir yerde.
ƒумаю, нам следовало бы обсудить некоторые деловые... я все равно не до конца пон € л, Ёллен.
Ben hala işi profesyonllere bıraksaydık diye düşünüyorum... Bu hala çok açıklayıcı değil, Ellen.
ƒумаю, ты заметишь в ней кой-какие перемены.
Şey, bence sen de ondaki bazı değişikliklerin farkındasın.
ƒумаю, € пон € ла теб €, Ѕорис.
Evet, galiba ne demek istediğini biliyorum, Boris.
Ч ƒумаю, все же сказал.
Sanırım söyledim.
ƒумаю, будет здорово!
Oh, bu harika olacak!
" теб € склонность к вранью. ƒумаю, это ещЄ одна стара € мертва € планета.
Yalan söylemeye meyillisin. Bence eski, ölü bir gezegen.
- ƒумаю, все мы хотим, чтобы всЄ удалось.
- Sanırım hepimiz başarılı olmak istiyoruz.
ƒумаю, € знаю, как найти этого типа.
Sanırım, o adamı nasıl bulabileceğimi biliyorum.
ƒумаю, вам лучше посмотреть на это.
Sanırım, şuna bir baksanız iyi olacak.
ƒумаю, это прощание.
Sanırım veda zamanı.
" то вы тогда будете делать? ƒумаю, € выпью.
- O zaman, ne yapacaksınız?
ƒумаю, вы мен € недооценили, мистер.
Sanırım beni hafife aldınız bayım.
- ƒумаю, да.
- Sanırım.
ƒумаю, это самое личное, что можно делать.
Bence bu, yapabileceğin en kişisel şeydi.
ƒумаю, этого хотела Ёлен.
Hepimiz isteyebiliriz.
- 15 лет? ƒумаю, похожу ещЄ годик, и если так и не поможет, отправлюсь в Ћурд паломником.
Tamam, yok bir şey.
ƒумаю, немногие пары способны разойтись и остатьс € друзь € ми.
Git karını becer. Bu yüzden bebeğiniz var. Başımdan gitsen iyi olur.
ƒумаю, отложить вынесение приговора нам не удастс €. " так... ¬ ы ведь по-прежнему работаете, верно?
Bence mahkumiyetinizi askıya almazlar. Şimdi... Hala bir işiniz var, değil mi?
Ќу, конечно. ƒумаю, что смогу.
Tabii. Evet, sanırım.
ƒумаю, еЄ поддержки хватит на полный состав " "икаго Ѕуллз".
Bence bu kız, basketboldaki "Bulls" lara yardım sağlamalı.
ƒумаю, лучше проводить вас до самого номера.
En iyisi seni odana götüreyim.
ƒа, так. ƒумаю, так это будет выгл € деть лучше.
Oldu. Bence, şimdi daha iyi.
ƒумаю, что дело в моЄм биополе.
Sanırım bu bir kişilik meselesi.
ƒумаю, вам нужно хот € бы сыну рассказать про его отца.
En azından, oğlunuza babasını anlatmalısınız.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Bence, onlara göre en eğlenceli şeylerden biri de, "İtiraz ediyorum!" demektir.
- ƒумаю, в понедельник.
- Pazartesi galiba.
ƒумаю, € лучше пообщаюсь с ней один-на-один.
Bence teke tekte daha iyiyim.
ƒумаю, молоко свернулось.
- Galiba üstü kaymak tutmuş onun.
ƒумаю, ¬ ы не станете возражать, что этот отросток между ¬ ашими ногами - опасное оружие.
İçtenlikle Bay Lightbody, bacaklarınızın arasında sallanan et parçası... tehlikeli bir silahtır.
ƒумаю, ¬ ам пора уйти на покой.
Şimdilik yeterince kullandınız, ikinizin de hatrı için fermuarını çek ve kullanmaya ara ver.
ƒумаю, мне становитс € лучше.
Sanırım daha iyi hissediyorum.
ƒумаю, ¬ ам стоит научитьс € отличать свободную любовь от чистого феминизма.
Serbest aşkı küçümsememelisiniz. Onun kökleri tamamen feminizme dayanır.
Ќичего серьЄзного. ƒумаю, еЄ желудок просто не осилил желатиновое желе.
Ciddi bir şey değil. Bozuk jöle içinde güreşti galiba.
- ƒумаю, что да.
- Sanırım evet.
умаю, со временем тебе понравятся и другие сторонь
Zamanla bu tür şeylere karşı bir zevk oluşturacaksın.
— мертна €, а ты бьвала в аду? ƒумаю, нет.
Sen hiç cehennemde bulundun mu insan?
ƒумаю, ответь, что ты ищешь, - в глазах моей спутниць.
Aradığın cevaplar yanımdakinin gözlerinde yatıyor.
- ƒумаю, вы не до конца понимаете серьезность положени €.
Siz bayanların durumumun ciddiyetini anladığınızı sanmıyorum.
ƒумаю, бейсбол - скучна € игра.
Bence baseball biraz sıkıcı bir oyun.
ƒумаю, да.
Öyle sanırım.
ƒумаю.
Düşünüyorum.