Умеете traducir turco
821 traducción paralela
Вы так умеете?
Bunu yapabilir misiniz?
Представить не мог, что вы умеете печь блины.
Sizi krep yaparken hayal edemezdim.
Вы умеете плавать?
Yüzme biliyor musunuz?
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
İnanır mısın, balık tutmayı bilmediğini bile düşündüm.
Что вы умеете, дорогой мой?
- Ne yapabilirsin? - Ben mi...
Персики собирать умеете?
- Şeftali toplayabilir misiniz?
Вы умеете играть на пианино?
Piyano çalabilir misiniz?
Лгать вы умеете.
Yalanın da bu kadarı!
Вы умеете проявлять?
- Nasıl yapıldığını biliyor musun?
Как вы умеете говорить.
Söylediklerinin yarısının bile farkında değilsin, değil mi?
А я думал, петь вы все умеете.
Şarkıcı olduğunuzu sanıyordum. Bu bölümdeki herkesi duyalım.
Вы умеете справляться с упрямцами.
Bu huysuz ihtiyarlarla nasıI başa çıkacağını biliyorsun.
Вы что, читать не умеете?
Okuman yok mu?
- Норвелл, Вы умеете хранить тайну?
- Norval, sır tutabilir misin?
- Вы умеете насаживать наживку?
- Sen böyle yem takamıyor musun?
Откуда я знаю, что вы хоть что-то умеете?
Hekimlik bilginiz olduğu ne malum?
Вы расстроили планы защиты, мистер Кросс, когда засвидетельствовали, что не умеете рисовать.
Resim yapamadığınız şeklinde ifade vererek jürinin tüm işlerini bozdunuz Bay Cross.
Вы умеете рисковать.
Şansını zorluyorsun.
Спорю, Вы умеете стрелять.
Bahse varım ateş edebiliyorsun.
Да-да, вы умеете сделать так, чтобы мужчина чувствовал себя нужным.
Bir erkeğe istendiğini hissettirmeyi iyi biliyorsunuz.
Я его спрашивал. Умеете вы вызывать дождь?
Yağmur yağdırabilir misin?
Вы и кувыркаться умеете? Представь себе.
Sen de mi numara yapabiliyorsun?
- Умеете пользоваться?
- Nasıl kullanılacağını biliyor musun?
- Нет. Вы умеете им пользоваться?
Nasıl kullanacağını biliyor musun?
- Вы умеете водить машину?
- Sürebilir misiniz?
Какие вы все зануды! И повеселиться толком не умеете.
Hiç bu kadar sıkıcı insanı bir arada görmemiştim.
Но Вы не умеете!
Ama yapmazsın!
- Вы же не умеете танцевать!
- Bu dansı biliyor musun?
Вы не умеете?
Dans etmeyi mi bilmiyorsun?
- А в покер играть умеете? - В покер?
- Poker nasıl oynanır biliyor musunuz?
Не умеете проигрывать, капитан.
Sen kaybetmeye mahkum bir adamsın Kaptan.
М-р Юэлл, вы умеете, э...
Pekala, Bay Ewell, siz...
вы умеете читать и писать?
Sizin okuma yazmanız var mı?
Эдвин, вы определённо умеете играть.
Edwin, şüphesiz çalabiliyorsun, öyle değil mi?
- А Вы определённо умеете петь.
-... ve siz de şüphesiz şarkı söyleyebiliyorsunuz. - Oh, teşekkür ederim.
А вы видно не умеете обращаться с девчонками. Чертовы блошки, вон, вон из моего ателье.
Defolun gidin Tanrının cezaları!
Подруга говорит, что вы не умеете снимать фильмы про любовь.
Buradaki arkadaşlarım aşk filmi çeviremeyeceğinizi söylüyor. - Sus be!
Что вы не умеете говорить?
İletişim kuramamak mı?
- Да, это вы умеете.
- İşinizi iyi biliyorsunuz!
- Вы умеете готовить?
Yemek pişirir misin?
Я не думал, что вы умеете лгать.
Yanlış ifade verdiniz.
Если ничего не умеете, шли бы в бюро трудоустройства!
Sizi yaşatan, bu. Eğer bir cinayet, bir suç olmazsa, işsiz kalırsınız!
Играть не умеете?
Sen, artık oynamıyorsun.
- Вы умеете?
Nasıl sürüleceğini biliyor musunuz?
- Вы читать умеете?
- Okuman var mı?
Вы умеете на ней играть?
Çalabiliyor musun?
А вы умеете шиты!
Elinden her iş geliyor.
– Вы умеете ездить верхом?
- Tabii ki!
- А читать не умеете?
- Okuyamıyor musunuz?
Если не умеете пить, лучше не пейте.
İçki içmeyi bilmeyenler içmemelidirler.
Полагаю, вы умеете ею пользоваться.
Nasıl kullanacağınızı biliyor olmalısınız.