Умные traducir turco
766 traducción paralela
Эти армяне чертовски умные.
İyi ki dinen evlenmeden beraberlik yok.
Вы все такие умные, правда?
Hepiniz çok zekisiniz, değil mi?
Надоело Это серьёзные проблемы. Я единственный, кто говорит умные вещи. Кёрли...
Bu ciddi bir mesele ve burada mantıklı konuşan tek adam benim.
Умные эти кошки.
Akıllı kedi.
Мне нравятся умные женщины.
Zeki kadınları severim.
Умные женщины ставят на скачках на лошадь, а в итоге получают мужа.
Çoğu insan koca seçmek yerine at seçmeye daha çok kafa yoruyor. - Gerçekten mi?
Мне нравятся умные женщины.
Akıllı kadınları severim.
В том числе и очень умные.
Zeki olanlar bile işler.
- Умные женщины
Kurnaz kadınlar.
Но вы то все очень умные!
Ama siz sert adamlarsınız değil mi?
Все, что мне хочется знать, это... если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
Tek bilmek istediğim, madem insanlar bu kadar zeki neden olacakların farkına varamadılar?
Какие же вы умные!
Sizler kesinlikle uzmansınız!
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Evet, bu Sedara'dan söz edildiğini duydum. Ama sizin gibi dürüst insanlar görev almaktan kaçınırsa..... görev Sedara gibi titiz olmayan dar görüşlü insanlara kalır.
Очень умные, фантазия в изобилии.
# Ayağımız yerde olsa bile Uçarız hayallerimizle #
И они очень умные.
Çok zeki insanlar bunlar.
- В кабинете Белы? Капитан, если умные и прекрасно умеющие подражать йотанцы - разберут коммуникатор...
Eğer Iotianlar zeki ve taklit yeteneği yüksek insanlar iseler onu parçalara ayırıp...
Сильные, умные, со странными обычаями, они таят много сюрпризов.
Güçlü, zeki, garip alışkanlıkları ve sürprizleri var.
Чертовски умные эти земляне, верно? Да.
Şu Yeryüzü insanları da pek akıllı.
Они умные!
Akıllılar!
Глядя на других, мы такие умные, такие смешливые...
Peki, madem bu kadar zekisiniz ve gülüyorsunuz...
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Biz, bir avuç zengin, güçlü ve akilli kişi, dünya karanlik bir çağa gömülürken, uygarliğin bilgisini ve hazinelerini korumak için geri çekildik.
Не думал, что канадцы такие умные. Боже.
Kanadalıların bu kadar... zeki olduklarını bilmiyordum.
Почему эти люди, здешние, более умные, лучшие - если говорить о старших, не хотят участвовать в решениях.
Neden sordunuz? Neden buradaki insanlar, akıllı olanları... tartışmalara katılmak istemediler?
Эти животные очень большие и умные.
Bu hayvanlar çok büyük ve zekidirler.
Умные пусть переживают. А глупых хранит Господь.
Endişelenmek okumuşIara özgüdür, Tanrı cahiIIeri korur.
Мы можем сидеть здесь весь день, беседовать, выпускать резолюции, готовить умные выступления. Это не поможет нам убрать ни одного римского солдата!
Tüm gün oturup konuşabiliriz, çözüm arayabiliriz akıllıca demeçler verebiliriz, ama bir Romalı askeri haklamaz bu!
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Birbirinizden farklı düşünceler öne sürüp, medyanın önünde birbirinize bok atarak, ve akıllı menajerler tutarak, ömür boyu bir eliniz yağda, bir eliniz balda yaşayabilirsiniz!
Мне нравятся умные мужчины.
Böyle erkekleri severim.
К счастью, умные слишком умны, чтобы попадаться.
Allahtan akıllı olanları, yakalanmayacak kadar zekiler.
Но вы для меня чересчур умные.
Ama siz bana göre çok zekisiniz.
Филин сказал - они умные и хорошие.
Baykuş onların iyi ve zeki olduğunu söyledi.
У нас есть тактические умные ракеты, плазменные импульсные ружья, гранатометы, есть акустические электронные яйцеразбиватели!
Taktik akıllı füzelerimiz... faz plazma otomatik tüfeklerimiz, roketatarlarımız, sonik elektronik ağır toplarımız var.
Нам нужны бедные, умные, голодные.
Fakir, akıllı ve aç adamlara ihtiyacın var.
Мы достаточно умные, чтобы не купиться на старый миф - любовь.
Ortalıkta dolaşan en eski efsane olan aşkı yemeyecek kadar akıllıyız.
Вы, англичане, думаете, что вы самые умные, да?
Oh, siz İngilizler çok kibirlisiniz değil mi?
А рыбы умные и держатся подальше в море.
Balıklar da aptal değil, kaçıyorlar.
Мы с тобой умные ребята.
Biz bir çift akıllı adamız.
- Умные тянутся к умным.
- Zekiler zekilerle olur.
До чего все вокруг умные.
Herkes kendini akıllı sanıyor.
Умные дьяволы.
Zeki şeytanlar!
Почему считается что кошки очень умные?
Kedilerin akıllı olduğunun kanıtı nedir ki?
Очень умные, но непостоянные.
Çok zeki, ama uçarı yaratıklardır.
Но, подойти ближе не удавалось Умные птицы.
Ama onlara yaklaşmanın imkanı yoktu. Çok kurnazlar.
Бывают умные лейбористы, как пан Людвик...
Bay Ludvik gibi zeki savunucular olabilir...
В каждой политической партии есть умные, есть идиоты.
Her siyasi partinin akıllı ve aptal üyeleri var.
- Так умные менеджеры поступают.
Zeki menejerlerin oyunu kazanmak için yaptıkları şey budur.
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Zeki, kendinden emin, konuşup, ondan bir şeyler alabileceğim kadınlardan hoşlanırım.
Поначалу мы не очень-то умные были.
- Barnivel'i enseledim.
А какие умные глазки!
Bakışları ne zeki.
Очень умные, фантазия в изобилии.
# Bir çift ikiziz biz İkizler burcunda doğmuş #
Вы, богатенькие — такие умные.
Oh Tanrım, siz zenginler ne kadarda zekisiniz.