Уродцы traducir turco
59 traducción paralela
Если вы, уродцы, достанете его мне, я подам рапорт об увольнении.
Eğer siz hergeleler o ödülü bana getirirseniz, komuta görevimden derhal istifa edeceğim.
Знаешь, для ужасного уродцы, ты ничего.
Delinin tekisin ama olsun. Şakaydı.
"Мы уродцы".
"Bizler ucubeyiz," derdi.
Уродцы.
Canavar.
Бедные уродцы.
Zavallılar.
У нас нет выбора, поэтому иде вперед, т.к. эти уродцы прямо за нами.
Yürümeye devam etmekten başka çaremiz yok çünkü o şeyler arkamızda.
Очевидно вы не знаете на кого вы нарвались, уродцы!
Sizin... kiminle uğraştığınızdan haberiniz yok.
Живые дышащие уродцы
mahlukâtla tanışacaksınız! :
Маленькие уродцы!
Çirkin, küçük insanlar.
Жуткие уродцы.
Aptalın teki.
Дети-уродцы - это сильно.
Bilmiyorum. Bozuk çocuklar zordur.
Уродцы!
Aptallar!
Людям не нравятся уродцы...
Bir çeşit ucubeler hariç, yani...
Кто бы ни погиб в Смолвиле, ты сразу кричала, что виноваты крипто-уродцы.
Smallville'de meydana gelen her kötü olayın ardında meteorlardan etkilenen birileri olduğu sonucuna varıyordun.
Мои родители садисты, а карнавальные уродцы нашли его в мусорке.
Benim ailem sadisttir. Onu ise, karnaval ucubeleri, çöplükte bulmuşlar.
Я бы посоветовал вам, уродцы, не сердить нового короля Тридевятого королевства!
Siz ucubelere, Çok Çok Uzaklardaki Ülkenin yeni kralı ile iş birliği yapmanızı tavsiye ederim.
- Приятных сновидений, уродцы.
- Tatlı rüyalar, ucubeler.
Ну, формалиновые уродцы нас определенно не устраивают.
Zımbırtısı olmasını kesinlikle isteriz, lütfen. Evet.
- Вот уродцы... - Я сама куплю ему булочку! Старая сучка!
Ben ona sandöviç ısmarlarım, seni pejmürde kaltak.
Пусть твои уродцы повеселятся.
Bırak da çılgınlık bayrağın dalgalansın.
Нужно напомнить людям, что в городе хозяева - мы. А не эти костюмированные уродцы из цирка.
Bu insanlara sokağın bizlere pelerin giyen ucubelere ait olmadığını hatırlatmak içindi.
Ползите назад в свои норы, мерзкие отмороженные уродцы.
Gidin de deliklerinize girin, korkunç soğuk yaratıklar sizi!
Посмотри на нас. Мы уродцы.
Ucubeyiz gerçekten.
Но мы действительно все вместе уродцы.
Ama hep beraber ucubeyiz.
Ты же не хочешь, чтобы к вам вышли наши уродцы.
Bizim yaramazların dışarı gelmesini istemezsin.
Эй, на моей долбаной кредитке $ 149.50, так что расплачивайтесь, жадные уродцы.
Kredi kartıma kol gibi 149,50 dolar girdi. Sökülün bakalım, pinti hergeleler.
Валите нахрен, уродцы!
Siktirin gidin, çirkin veletler!
Цирковые уродцы, ваудевиллийцы.
Ufak performanslar sergileyen ucubeler. Vodvil denir.
Время барбекю, уродцы.
Barbekü zamanı, pislikler!
А пока, остальные уродцы гуляют на свободе.
Evet, az önce bir ucube daha elini kolunu sallayarak gitti.
Почему твои уродцы всегда лысые?
Çizdiğin özürlüler niye hep kel oluyor?
Поодиночке мы уродцы.
Münferit olarak hilkat garibesiyiz.
Акробаты, фокусники, уродцы.
Cambazlar, hokkabazlar, insan garabetleri.
Здесь есть все возможные уродцы!
Yer yüzündeki her tür ucube!
Полагаю мы оба уродцы.
Hey, sanırım ikimizde ucubeyiz.
Угощайтесь, фиолетовые уродцы!
Marmelat yiyin mor ucubeler!
Все парни в нашей семье уродцы.
Ailemizdeki tüm erkekler çirkin.
Я бы бросил её бесноватую задницу куда-нибудь на лесоповал,.. ... но, похоже, Малколму нравятся уродцы!
Ben olsam şeytan kaçmış kıçını çarşıdaki arka sokağa bırakırım ama anlaşılan Malcolm ucubeyi seviyor.
Те, что я принёс на день рождения Кэтрин. Господи! Эти уродцы!
- Allah'ım, o meretler!
Вы, уродцы, занимаетесь своими делами, и мы их не замечаем.
Siz ucubeler kendi işinize bakın, biz de görmezden gelelim.
Эти уродцы обходятся Америке свыше 100 миллионов долларов на восстановление ущерба.
Bu ucubelerin Amerikan şehirlerine olan zararları 100 milyon doları geçti.
Моя жена не хочет, чтобы уродцы оставались в поле.
Eşim, bu ucubelerin arsamızda kalmasından hoşlanmıyor.
Этот знак, который вы, уродцы, повесили помог мне найти двух моих главных подозреваемых.
Siz ucubeler, o afişi asmanız sayesinde iki asıl zanlımı yakalayabildim.
Я буду называть вас так, чёрт возьми Как захочу, уродцы...
Ne istersem derim, ucube...
Где уродцы?
Nerede bu ucubeler?
Уродцы.
Ucubeler.
Ты скажешь хоть одно слово моему мальчику, хоть немного приблизишься к нему, и мои уродцы порвут тебя на части.
Oğluma tek bir kelime edersen, hatta ona yaklaşırsan ucubelerim seni liğme liğme eder.
Уродцы!
Siktiğimin özentileri!
Ёти очаровательные уродцы тоже направились в ќрландо!
Bu küçük yaratıklar da Orlando'ya gidiyormuş.
[Оба кричат ] [ Оба кричат] Маленькие уродцы, вы с нами.
Sizi küçük sinsiler, benimle geliyorsunuz.
"В шоу участвуют уродцы, не для детских глаз женщина-пуделиха самый толстый человек и мальчик-утка."
"Sirk ucubeler gösterisiyle geri döndü. Çocuklar için sakıncalı. " Köpek kadını...