Уроке traducir turco
367 traducción paralela
Помнишь, что я написал тебе на уроке?
Tahtana ne yazdığımı hatırlıyor musun?
Вы не на уроке? Меня наказал господин директор.
Bay Moinet, burada ne yapıyorsun?
На следующем уроке, мы поговорим о структуре атома...
Bir sonraki dersimiz yapı ile ilgili olacak.
В субботу я была на уроке музыки.
Piyano dersine gittim.
Разве она не была у вас на уроке в прошлую субботу?
Geçen cumartesi sizinle ders yapmadı mı?
Я сейчас должна быть на уроке английского у миссис Ферфлекс.
Şu anda bayan Fairfax'in ingilizce dersinde olmalıydım.
Мальчик, безнадежен в маструбации, он нуждается в уроке.
Bu oğlan mastürbasyon yapmakta tamamen ümitsiz, derse ihtiyacı var.
" ак и представл € ю себе свою маму перед миссис ћак √ ирк на уроке английского.
Annemin Bayan McGuirk'le başa çıkmaya çalıştığını hayal edebiliyorum.
Не забудь что Вилли на уроке балета.
Willie'nin bale dersi olduğunu unutmayın.
Я слыхал, ты сегодня на уроке чего-то отчудила.
Senin bugün İngilizce dersinde kafayı yediğini duydum.
А мс. Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии? Наверно.
- Bayan Hagel seni sınıfda beklemiyor mu?
Вот... мы познакомились на уроке.
- Evet. Burası karşılaştığımız ilk yer sınıf...
Мистер Райан, прежде чем Вы скажете что-нибудь : Мы с моим коллегой Тедом хотим выразить Вам огромную благодарность, за то, что Вы сегодня рассказали на уроке.
Bay Ryan, siz bir şey söylemeden seçkin arkadaşım Ted ve ben bize öğrettiğiniz şeyler için size teşekkür etmek istiyoruz.
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Bu güzel, Lisa, ama biz astronomi dersinde değiliz.
ѕослушайте. я чувствую себ € как на уроке.
Halime bak. Kendimi öğretmen gibi hissettim.
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.
Dördüncü sınıfta, Bayan Gardner'ın dersinde kitap özeti okudum ama tüm sınıfın önünde bayılacak gibi olmuştum.
Итак, как мы обсуждали на вчерашнем уроке, червоточина была обнаружена коммандером Сиско и лейтенантом Дакс в этом году.
Dünkü dersimizde bahsettiğimiz gibi solucan deliği bu yılın başlarında Komutan Sisko ile Teğmen Dax tarafından keşfedildi.
Я не буду кричать "Она умерла" во время переклички на уроке
YOKLAMADA "O ÖLDÜ" DİYE BAĞIRMAYACAĞIM.
Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
Altıncı sınıfta sara krizine ilk girdiğimde resim dersinde kurşun kalemle yüzümün bir resmini çiziyordum.
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
Okulda "göster ve anlat" oyununa bunu götüreceğim.
Что вы там говорили об уроке?
Dersle ilgili ne diyordun?
Это на уроке физкультуры.
- Jimnastik dersinde.
Можно частенько услышать на уроке в школе, или в зале суда как вас просят,
Bunu genellikle bir sınıfta veya bir mahkeme salonunda duyarsınız.
- Тот, что на четвертом уроке, прямо сейчас.
- Dördüncü derste, yani şu anda yapılan sınava.
Почему ты не на уроке?
Her yerde aradım seni. Neden derste değilsin?
Я не могу поверить что мы вместе на одном уроке испанского в этом году.
Bu sene, ispanyolca dersinde beraber olmamız harika.
Это было задание на уроке труда.
Ev ekonomisi projesiydi.
- На уроке я мог медитировать.
- Hiç değilse bu salonda rahatlayabiliyorum.
Баффи, почему тебя не было на уроке?
Buffy. Derse niye gelmedin?
Иногда, сидя на уроке я не думаю об уроке, таково никогда не бывает я представляю, что целую тебя, и все замирает.
Bazen sınıfta otururken, dersi düşünmediğimde, düşündüğüm hiç olmaz çünkü seni öptüğümü düşünüyorum. O an sanki her şey duruyor. Tıpkı dondurulmuş görüntü gibi.
- Нам рассказывали на уроке "Полового Воспитания"
Biliyorum. Elbette beni o şekilde görmüş olman bir şey degiştirmez.
Ты видела на уроке лицо Нэнси?
Eğlenceli olacak. Bugün Edebiyat dersinde Nancy Doyle'un yüzünü gördünüz mü?
- Смотри, чтобы сегодня был на уроке.
Ve bugün dersin olduğunu unutma.
Мы с тобой в одном классе на уроке статистики. Отлично!
Sanırım sen benim istatistik sınıfımdasın.
Вы только на моём уроке так ждёте звонка?
Sadece bu dersten mi çıkmak istiyorsunuz?
Мы видели тебя на уроке биологии.
Seni biyoloji dersimizde gördük.
А разве хороший ученик выпивает 7 банок пива на первом уроке?
Hangi öğrenci ilk derste yedi kutu bira içer ki?
- Посидите с нами на уроке истории?
- Hikaye saatine katılmak ister misin?
Приветствую на первом лётном уроке.
İlk uçuş dersinize hoş geldiniz.
Увидимся на уроке английского.
İngilizce'de görüşürüz.
а зачем? прямо на уроке хорошо?
Evet. Niye? 100. günümüzde onu da getir ve ben dersteyken bana bir gül ver.
Впервые я встретил Сида одним субботним утром на уроке рисования в Кембридже.
Syd'le Cambridge'de, bir cumartesi sabahı, resim dersinde tanıştım.
- Когда она безобразничает на уроке, я отправляю её на ступеньки.
Sınıfta düzeni bozunca, onu merdivene gönderiyorum.
На этом уроке мы будем изучать, как составлять летние букеты.
Bu sınıfta, serbest yaz aranjmanları yapacağız.
Ещё когда вы впервые отвечали на моем уроке, я знал, что вы далеко пойдёте.
Sınıfımda ilk konuştuğunda, senin çok fazla ileriye gidebileceğini düşünmüştüm.
В самом деле, я думала как раз об этом, а не об уроке немецкого языка, когда пришёл пастор.
Hatta Doktor geldiğinde ben Almanca dersi yerine sizin başağrınızı düşünüyordum.
К той единственной, которая слушает меня на моем уроке.
Dersim sırasında beni dinleyen tek kişi için.
на уроке мистера Уайлдера... -... было очень неловко. - Да.
Geçen gün Wilder'ın sınıfında olanlar gerçekten utanç vericiydi.
Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ "ПОЖАР" НА УРОКЕ
Kalabalık bir sınıfta "Yangın var!" diye bağırmayacağım.
Что оно делает на уроке?
Gösteriş mi yapıyorsun?
На уроке фехтования...
Kılıç dersinde oldu.