English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Успешная

Успешная traducir turco

153 traducción paralela
Успешная ликвидация такого человека должна произвести хорошее впечатление.
Böyle bir adamın ortadan kaldırılması olumlu bir izlenim yaratacaktır.
Для мужчины успешная карьера - самая важная вещь, все остальное не имеет смысла.
Bir erkek için başarılı bir kariyer her şeyden önce gelir. Gerisi hikâye.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
Eğitim programımızı başarıyla bitireceğinizi umuyorum.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
- Bu ekibin askerleri kim? Size şu kadarını söyleyeyim. Bu, Özel Ekip'in başarıyla tamamladığı 3. operasyonu.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит.
Güzel, başarılı ve zeki bir kadın bana âşıktı.
Элис, ты одарённая, талантливая и успешная.
Elise, sen şanslısın, kabiliyetlisin ve başarılısın.
Синтия - успешная бизнеследи она взяла меня под свое крыло.
Cynthia başarılı bir işkadını beni kanatlarının altına aldı.
Я же успешная работающая женщина.
Ne de olsa, ben çalışan başarılı bir kadınım.
И успешная.
Başarılı bir idam.
Она умная, успешная, импозантная.
Zeki, başarılı.'klas.
У тебя уже есть такая успешная карьера шлюхи.
Sen, çoktan fahişe olarak tatmin edici bir kariyer yaptın.
И самая успешная попытка ограбления состоялась в 87-м, казино " "Цезарь" ".
Bir Las Vegas kumarhanesinin soyulmasına en çok yaklaşıldığı an... 87'de Caesars'ın önündeydi.
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Eminim yolculuğun benimki kadar başarılı geçmiştir... ama sana söyledim bırak ölsünler.
Она успешная, образованная, много путешествует.
eğitimli bir kadın.
- Успешная женщина, редко появляющаяся дома, но когда она дома - она пьяна.
Nadiren eve gelen başarılı bir kadın.
"Самая успешная в будущем." "Самый лучший смех."
"Başarmamız büyük ihtimal." "En iyi kahkaha."
У него успешная зубоврачебная практика на Манхэттене.
Manhattan'da iyi iş yapan bir diş muayenehanesi var. Briç oynuyor.
Еще одна успешная ночь.
Ya sana ne demeli?
Парни, проверка успешная!
Çocuklar, biz iyi bir test var!
Как видишь - мы довольно успешная компания
Gördüğün üzere, oldukça başarılı bir şirketiz.
Успешная практика и по вашим словам, вы.. "поимели сотни великолепных задниц по всему южному побережью"
Başarılı bir meslek, kendi tahminlerine göre, senin "güney sahilindeki en ateşli vücutlardan yüzlercesini becerdin."
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
Diğer insanların, benim hakkında düşündüklerini önemsemem. Çünkü ben bağımsız, başarılı bir kadın olmaktan mutluyum.
Я успешная женщина.
Ben fazlasıyla bir kadınım.
И бесплодная. Знаешь, очевидно, как здоровая и успешная женщина, которой за 30, я просто не заслуживаю ребенка.
Ve kısırım. anlaşılan 30'lu yaşlarındaki, sağlıklı, başarılı kadınlar gibi bu bebeği hak etmiyorum.
Вот почему ты успешная.
Bu yüzden başarılısın.
Она суперклевая, и она такая успешная.
Çok seksi ve çok başarılı biri.
В наших руках самая успешная империя в истории!
Elimizde tarihteki en başarılı hükümdarlık var.
Мы весьма успешная и высокодиверсифицированная компания и не удивительно, что объём и разнообразие юридических вопросов, с которыми нам приходится сталкиваться, невероятен.
Çok başarılı ve geniş bir alanda hizmet veren bir şirketiz takdir edersiniz ki ilgilenmemiz gerek yasal sorunların çeşidi, büyüklüğü oldukça boğucu.
"Образованная, успешная пара с тремя детьми усыновит еще одного ребенка, чтобы окружить его любовью и заботой."
"'Eğitimli, başarılı aile beş kişilik ailemize katılacak bebek arıyor. "
- Успешная попытка!
Dövüş!
- Успешная попытка!
Vuruş!
Такая умная и успешная женщина как ты заслуживает самого лучшего.
Senin gibi zeki başarılı bir kadın en iyisini hak eder.
Речь больше не о том, кто самый или самая красивая, лучшая и успешная.
Artık kimin güzel, kimin en iyi ya da en başarılı olduğu önemli değil.
Она - успешная деловая женщина, она прошла MBA, им чертовски нравится, что она пошла в вуз.
Başarılı bir iş kadını, işletme mastırı yapmış lisansüstü eğitimi var, böyle saçmalıklara bayılırlar.
Я единственная успешная старая дева.
Ben başarılı bir ağıtçıyım.
И ты знаешь, что я успешная, потому что ты видел мою квартиру и одежду.
Başarılı olduğumu da biliyorsun çünkü dairemi ve giydiğim kıyafetleri gördün.
Всё что мне надо услышать захочет ли невероятно успешная компания быть купленной.
Tek bilmek istediğim sizin gibi başarıIı bir şirketin bünyemize katıIıp katıImayacağı.
Он сейчас самая успешная модель.
Bu günlerin en aranan modeli.
Он не хотел, чтобы я была там, успешная, чтобы другие мужчины смотрели на меня и хотели меня.
Başarılı olmamı, diğer adamların bana bakmasını ve beni arzulamalarını istemedi.
и успешная, и очень добрая.
Ve başarılı. Ve de çok nazik.
Она... Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Soylu bir sınıftan, bekar, başarılı, orta yaşlı.
Успешная компания похожа на сложный механизм.
İyi yürütülen bir firma karmaşık bir makinaya benzer.
В наши дни успешная карьера - залог довольной жизни.
Güçlü yönlerimizden yararlanmak gerekir.
Ты думаешь, что успешная карьера сделает тебя счастливой. Ты думаешь, что все знаешь.
Başarılı bir kariyerin seni mutlu edeceğine inanıyorsun.
У него не только успешная адвокатская практика, он ещё и делает так много, чтобы помочь бедным детишкам.
Avukatlık yapmakla kalmıyor bir çok yoksul çocuğa da yardım ediyor.
Эта встреча дает тебе шанс уесть их всех, показать какая ты успешная.
Anma toplantıları zaten başarılarını insanların yüzlerine söyleyebilmek için vardır.
У Джо очень успешная работа, он постоянно знакомится с новыми людьми.
Joe işinin başarısından dolayı sürekli yeni insanlarla tanışır.
Счастливый брак, успешная карьера, а что за этим кроется, должно же быть немного грязи, может, он сменил пол.
Mutlu bir evlilik, başarılı bir kariyer bütün bunların altında belki de ameliyata hazırlanan bir travesti falan çıkar.
Вот что значит успешная Черная Пятница.
İşte Kara Cuma dediğin böyle olur.
У меня - успешная карьера давай насладимся этим.
Tadını çıkartalım derim ben.
У нас была успешная жизнь, верно?
Çok güzel anılarımız oldu, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]