Факсу traducir turco
154 traducción paralela
Холли пошла отправить некоторые документы по факсу.
Holly Bazı fakslar ve evraklar için gitti.
Похоже на кое-что другое, переданное по факсу, милорд.
Biri diğerinin kopyası gibi görünüyor, asilzadem.
Я хотел поблагодарить тебя за "информационную память", которую ты мне прислал по факсу.
Sadece bana faksladığın, "aydınlatıcı not" için teşekkür etmek istedim.
Передайте по факсу службе охраны все дополнительные фамилии.
Son anda eklenen bütün isimleri güvenliğe fakslayın.
Я пытался связаться с Вами по телефону, по факсу, по пейджеру, Вы просто неуловимы!
- Seninle bağlantı kurmaya. Telefon ettim, faks çektim, çağrı cihazına mesaj bıraktım. Çok gizemli birisin.
Пришлите мне список по факсу.
Listeyi bana faksla, tamam mı?
Во всяком случае, Джулия пришлёт вам по факсу все подробности завтра утром.
Yok canım! Julie, detayları size sabah fakslayacak.
Нью-Йорк выслал мне по факсу копию его показаний. Он был стукачем.
New York'tan ifadesinin bir örneği bana fakslandı.
Извините, что я вас покидаю, но мне перед работой еще надо послать по факсу резюме.
Partiyi bıraktığım için üzgünüm ama özgeçmişlerimi fakslamam lazım.
Правительство Коста Рики отправило мне по факсу рапорт по пропавшему ученому.
Kosta Rika hükümeti, kayıp bilim adamıyla ilgili bu raporu göndermiş.
Отправь мне по факсу их последнее сообщение.
Bana onların son görüşmelerini fakslayın. Orada ne kadar radyasyon sızıntısı var?
Да, но понимаете, у меня их сейчас с собой нет, давайте я вам по факсу пришлю копию?
Eğer bana okuyabilirseniz... - Evet, ama, bakın... Şu anda önümde değiller, fakslasam nasıl olur?
Размазано, потому что по факсу
Faks kağıdı olduğu için lekelenmiş.
Пришлю по факсу свой каталог.
Sana kataloğumu fakslarım.
Не упоминайте об этом по телефону или факсу.
Ne telefonda ne de faksta anlaşmamızdan asla bahsetme.
Она затребовала у меня по факсу самую последнюю модель. Эй, эй.
Bu aletin planları için bir sürü düzeltme faksladı.
Разошли эти фотографии по факсу во все участки планеты.
Amerika ve Meksika konuşmalarını izleyin. Resmi her yere fakslayın.
Найди тихую комнату... Закончи формулу и перешли ее мне по факсу.
Sakin bir oda bul ve formülü bitirip bana faksla.
Отправьте по факсу другу.
Arkadaşına faksla.
Согласно полученному нами факсу...
- Aldığımız bu faksa göre
— Да. Мой друг из полицейского управления в Бостоне прислал мне это по факсу.
Boston polis departmanındaki bir arkadaşım bu sabah faks çekti.
Это пришло по факсу с Изу.
Izu bürosundan.
Они по факсу присылают мне меню некоторых ресторанов.
Onlar bana bazı restaurantların menülerini fakslıyorlar.
Вообще-то, прямо сейчас я направляю машину в мой оффис, чтобы отправить их Вам по факсу.
Aslında ben de tam onları size fakslamak için arabamla ofise gidiyordum.
Пусть отошлёт по факсу.
Fakslasın. Fakslasın.
.. переслать по факсу фотографию из водительских прав Николаса Парсонса.
New Orleans Polis Karakolundayım.
Пришлите их мне. Нет, только не по факсу.
Hayır bana faks gönderme.
Мисс Брэндон, мы ввели номер Чарльза Брэйман в компьютер. И вот что нам прислали по факсу из Линкольна.
Bayan Brandon, dün sizin Charles Brayman kimlik numaranızı bilgisayarda arattık, ve Lincoln'den bize bunu faksladılar.
В последний раз я получил столько удовольствия тогда, когда связывался по факсу с северными корейцами.
En son bu kadar eğlendiğimde Kuzey Koreliler tarafından tilki deliğine çivilenmiştim.
Сейчас 10 : 30 утра, и раз уж ты считаешь, что эту тряпку можно послать по факсу, я должна заплатить этому человеку 150 долларов за вызов.
Saat sabah 10 : 30. Sen, bu kumaşın telefon hattından gönderilebileceğini düşündüğünden servis ücreti için bu adama 150 dolar borcum var.
Отправила по факсу в твой офис. На прошлой неделе - к тебе домой...
... dün bürona, geçen hafta dairene.
Предварительный анализ делали в Монтане. Результаты переслали по факсу.
- Ön analizler Montana'da yapıldı.
Пошли по факсу копию ордера клерку.
Tutuklama emrinin bir kopyasını mübaşire faksla.
Я ему отправлял по факсу данные о моем счете, чтобы он снял нам дом, а он просто обнулил наш счет!
Bize ev kiralasın diye tüm kart bilgilerimi ona fakslamıştım. Bütün paramızı kullanmış.
Эджу, отправь это по факсу в центр!
Haejoo, şunu genel merkeze faksla.
- Я послала её вам утром по факсу.
Bu sabah sana fakslamıştım.
Я отправил ему своё резюме по факсу.
Özgeçmişimi faksladım.
Пришли по факсу мне бумаги в 9.00, я подпишу, и все счастливы.
İmzalıyım. Herkes mutlu olsun. Tanrı aşkına.
Мы прислали заказ по факсу несколько недель назад.
Bu siparişleri haftalar öncesinden faksladık.
Я вышлю тебе по факсу карту, как туда добраться.
Oraya nasıl gelineceğini belirten haritayı sana fakslarım...
Однажды мне приснилось, что еду передают по факсу.
Bir keresinde rüyamda bir faks makinesinin bunu yaptığını görmüştüm.
Какой-то бездарный ублюдок из нашего Морского отряда прислал им по факсу отчет... о течениях и направлениях ветра в утренние часы.
Sahil Güvenlik'teki bir p.ç onlara akıntıyı ve rüzgarı belirten bir faks göndermiş.
Тринадцать, или около того, прислали по факсу из ФБР.
On üç tane falan geldi merkezden.
- Ее должны были переслать в мой офис по факсу.
- Ofisime fakslanmış olmalıydı.
Я понимаю, что мог бы просто переслать это по факсу, но хотел бы сказать это лично.
Biliyorum bunları faksladım ama... bazılarının dili üzerinden sizinle geçmek istedim.
Давайте вышлю по факсу.
Faks numaranız var mı?
- Нужно отправить Манчу это фото по факсу.
Munch'a bu resmi fakslamalıyız.
Я отправил документы по факсу судье, она отменила предписание.
Durumunu yargıca faksladım. Kararı o verdi.
Мать Мэтта отправила по факсу документы в Центр контроля заболеваний.
Annesi Matt'in hikâyesini Hastalık Önleme Merkezi'ne fakslamış.
Он прислал по факсу результаты анализа яда - они подтверждают, это полосатый гремучник.
Zehir tahlilinin sonucunu gönderdi.
Тогда я пришлю вам по факсу адрес и как добраться. Доброй ночи.
- Bayanlar ve baylar beklediğiniz için teşekkür ederiz.