Фальшивых traducir turco
183 traducción paralela
Среди них много фальшивых.
Etrafta çok fazla sahtekar var.
-... по делу о фальшивых акциях.
Washington'a gönderdiler, Beyin Takımı'nı muayene etti.
- Найди 450 баксов, фальшивых.
450 dolarlık sahte para lazım.
- Не забудь прислать мне открытку. - Джордж. Не бери фальшивых денег.
Bize fotoğraflı kart gönder, George!
Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
En az yedi ebediyetlik eğlence boyunca on sekiz yalancı gülücük ve elli yedi anlamsız fısıldaşma boyunca sadık kalacağım.
Не одна из этих фальшивых, как у нас в Номе?
Taklit olmadığını anlamanın bir tek yolu var.
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
И когда фальшивое привидение увидит наших фальшивых, что произойдет, по-твоему?
Sahte bir hayalet, sahte bir hayaletle karşılaşırsa ne olur?
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
İyi iş üçkâğıtçı! İki üç sahte çeke benzemez.
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
Resimli Takma Diş Tarihi'ni almak istiyordum.
У меня куча фальшивых аккредитаций
Ben de bir sürü basın kartı var.
Но если добавить три фальшивых вычета за более чем шесть лет, получается...
Ama altı yıl içindeki üç sahte indirimi eklediğinde, şu çıkıyor...
Осталось только фальшивых брюликов навешать и ботинки носатые достать.
- Bu üniformalar hatalı, ahbap.
Конечно, например учитывая что эту массу фальшивых долларов заказала НЕКАЯ страна!
Evet, kanıtlar yüksek miktarda sahte dolar üretiminin tek bir ülke tarafından yapıldığını düşündürüyor.
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
Yalancı tanıklar olmayacağına emin olabilir miyiz? Ya sahte yargılamalar? Grev Komitesinin bir çete olarak suçlanmasını beklememiz gerekmez mi?
Зачем кoму тo надo былo убивать егo из-за ёбаных фальшивых денег?
Bir kalpazanlık olayı peşindeyken onu kim öldürmüş olabilir ki?
Меня расстреляют за выдачу фальшивых пропусков.
Sahte giriş izini verirsem, beni vururlar.
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
Kredi kartı yolsuzluğu davasında sonuca çok yaklaştım.
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
Sahte belgeler düzenlemek suretiyle, Sosyalist devletin batıdaki düşmanlarını ortadan kaldırmak için oluşturulmuş bir plandı.
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами?
Mr. Kostav KGB'nin, bu sahte evrak uzmanlarını diğer Komünist ülkelerin güvenlik birimleriyle paylaştığı konusunda bir bilginiz var mı?
Раздобыть парочку фальшивых паспортов... и уехать за границу.
Şimdi sahte pasaport bulup yabancı bir ülkeye tüymemiz lazım.
У фальшивых плавников, сваренных в горячей воде, нет упругости.
Sahte yüzgeçler, kaynar suya atılınca esnekliğini kaybeder.
Как же мне избавиться от этих фальшивых воспоминаний?
Bu sahte anıları nasıl aldım? Üzgünüm.
Мечты одинокого человека, положенные в основу фальшивых воспоминаний.
Sanal deneyimler, rüyalar...
Натуральные волосы внизу а потом большой коврик фальшивых сверху.
Alt tarafta doğal, kıvırcık saçın var, üstündeyse sahte bir halı.
Для того, чтобы распылить наши силы, атакующие использовали наше оборудование для передачи фальшивых отчетов, чтобы создать впечатление что само правительство организовало атаку на нас.
Güçlerimizi bölmek için sabotörler cihazlarımızı kullanarak hükümet güçlerinin bize karşı operasyon düzenlediği şeklinde sahte bir haber yayınladılar.
На это раз никаких фальшивых отговорок.
Bu sefer uydurma gerekçe yok.
Тебе просто надо составить одну из твоих фальшивых учетных книг для ТСФ.
Tüm yaptığın FTK için sahte mali defterlerden birini yapmak.
Хватит фальшивых бумаг и краденого.
Artık sahte, çalıntı mallarla uğraşmak yok.
У нас целая коллекция фальшивых удостоверений личности... виз, паспортов, доверенностей...
Bir sürü sahte isim kullanmış. vizelerde, pasaportlarda, kira sözleşmelerinde...
А в завершение всего,.. ... я потеряла одну из моих фальшивых сисек... в огне грилля.
Ve bunu üstüne sahte göğüslerimden birini ızgara ateşinde kaybettim
Ты сейчас в столице мира фальшивых Ролексов.
Dünyanın sahte Rolex merkezindesin.
Мне не интересны отношения из искусственных шуток и фальшивых улыбок.
Yapay memnuniyetlerle giden bir ilişki bana göre değildir. Sahte gülüşler de öyle.
Полагаю, ты знаешь, что супермаркет был прикрытием для сбыта фальшивых купюр? Твоя подруга недолго будет гулять на свободе. Что скажешь на это?
Sanırım soyduğunuz market'i biliyorsun sahte para basılıyormuş orada.
" И говорить о машинах и спорте в разных фальшивых барах,
"Spordan ve araba modellerinden konuştukları yapmacık barlarda"
В книге Государство и Революция, Ленин очистил подлинное учение Карла Маркса от фальшивых постулатов насаждённых социал-демократами.
"Devlet ve Devrim" adlı kitabında Lenin, Karl Marx'ın öğretilerinde yer alan ve sosyal demokrasi tarafından ortaya koyulanlara benzeyen fikirleri çürütmüştür.
А с чего ты решил, что у меня нет фальшивых документов?
Sahte kimliğim olmadığını nereden biliyorsun?
Я проверил все записи по делу о фальшивых монетах.
Sahte paralarla ilgili tüm kayıtları inceledim.
И где можно спрятать формы для отливки фальшивых монет?
Bu paraları nereye saklamış olabilirler?
Штамповка фальшивых денег, то там, то там.
İmparatorluk altınlarının sahtesini basmak ve seri cinayet işlemekle suçlanıyorsun.
Здесь эскизы от упаковок фальшивых лекарств, найденных в грузовиках Вилекье.
Affedersiniz Yargıç, Bayan Clément geldi. Hiçbir şey söylemeden onu içeri getirin.
Я всегда ношу с собой список заброшенных зданий для фальшивых колледжей.
Sahte üniversiteler için terkedilmiş binaların listesini hep yanımda taşırım.
Компания, которая занимается изготовление фальшивых вещей, которым мы наполняем дома-образцы.
Model evlere doldurduğumuz sahte eşyaları yapan firma...
Я клянусь на этих фальшивых яйцах, что я уничтожу вас обоих но не дам своего благословения чтобы вы могли жить счастливо.
Şu sahte hayalarımın üstüne yemin ederim ki, buralardan kaçıp sonrasında mutlu bir yaşam süren çifti oynayabilmeniz için onayımı vermeden önce ikinizi de mahvederim.
От фальшивых удостоверений нет толку! Что Кира узнал наши настоящие имена?
Sahte polis kimliği işe yaramadı. Kira çoktan isimlerimizi biliyor olabilir mi?
Совпадение с одним из фальшивых удостоверений Доакса в прокате автомобилей.
Bir araba kiralama acentasında Doakes'un sahte kimliğini bulmuşlar.
Они грузят клише для фальшивых денег на яхту.
- Sahte para plakalarını yata yüklüyorlar.
Это источник тех самых фальшивых денег которые ничуть не хуже настоящих. ! Именно.
Kesinlikle.
Oсобенно по поводу слухов касательно... фальшивых контрактов, подкупа, международной мафии... и прежде всего связей с незаконным использованием пенсионных фондов... профсоюза транспортников.
Bilhassa Taşımacılar Sendikası emeklilik fonunun kanundışı kullanımı ile ilgisi olduğu sanılıyor.
Такая же подпись, как на фальшивых нарядах,... из дома Кэсси, только это предписание на установку несанкционированой DSL-линии в подвале.
Ayrıca bodruma izinsiz takılan DSL hattı da var.
В нем содержится информация о производстве фальшивых лекарственных препаратов за границей.
- Ben mi? - Evet.