Фараона traducir turco
190 traducción paralela
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
Firavununun mezarını soymak isteyenler üzerindeki lanet.
Он главный рыцарь Рыцарства Колумбуса,.. ... и играет он только в "Фараона".
Columb'un Şovalyelerindeki büyük şövalye gibi biri ve dışarı sadece oyun oynamaya çıkıyor.
При каких обстоятельствах вы взяли на себя командование кораблем? Как я сообщал в своем последнем рапорте, капитан "Фараона" умер от лихорадки, когда мы проходили через Гибралтарский пролив, и...
Son raporumda belirttiğim gibi, Kaptan Cebelitarık'tan geçerken yüksek ateşten öldü.
Месье, я действовал по приказу капитана "Фараона".
Kaptanımın emirlerini yerine getirdim.
Похоже, что господин Моррель в последнее время стал жертвой весьма плохих обстоятельств. Он потерял все корабли, кроме одного : "Фараона".
Son zamanlarda Bay Morrel görünen o ki kötü ekonomik koşullara kurban gitti.
Наверняка это сообщение о прибытии "Фараона"! Месье Моррель, пришел некий лорд Вильмор и просит, чтобы его приняли.
Bay Morrel, Lord Wilmore adında biri sizi görmek istiyor.
Я прибыл в Марсель на "Луксоре", он подобрал на борт моряков с потерпевшего кораблекрушение "Фараона".
Marsilya'ya, Firavun gemisinden kurtulanları taşıyan tekneyle geldim.
"Фараона" больше нет, месье Моррель.
Artık Firavun diye bir gemi yok.
Весь экипаж "Фараона" цел и невредим.
Firavun'un tüm mürettebatı kurtuldu.
Сочувствую вам насчет "Фараона".
Firavun için üzgünüm.
А возвращение "Фараона" тем более изменит ваше положение.
Firavun döndüğüne göre. Sizin için her şeyi değiştirecek.
Я могу вам сказать, что был на борту судна, которое присутствовало при последних мгновениях "Фараона"
Gerçekten Firavun'dan kurtulanlarla birlikte gemideydim.
"Все величие фараона предстало передо мной."
"Firavunlar devrinin tüm görkemini hissettim."
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
Her neyse, düşündü ki, 3500 yıl önce her nasıl üretildiyse bu kütlenin Mars ve Dünya-Ay sistemiyle yinelenen yakın temaslarının kutsal kitaplardaki eğlenceli tesadüfleri Kızıl Deniz'in ortadan ikiye ayrılıp Musa ve İsraillilerin firavundan sağ salim kurtulmasını ve Yuşa'nın Güneş'e, Gibeon'da beklemesini emrettiğinde Dünya'nın dönüşünün durmasını açıklıyordu.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
Mısır firavunlarının m.ö. 7. yüzyılda kiraladığı Fenike'li denizciler Afrika kıyılarını baştan başa dolaştılar.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Büyük İskender, Mısırlılara bir jest olarak bir firavun şeklinde resmedilmişti.
Как во времена фараона.
Firavunlar geri döndü gibi.
А вот это что? "Смерть фараона".
"Firavunun Ölümü."
Сэр Доминик Прик и его актеры представляют нашумевшую историю Древнего Египта "Смерть фараона".
"Sör Dominic Prick ve Muhteşem Gezgin Ekibi... " trajik başeser Firavunun Ölümü'nü sahneye koyuyorlar. "
Одна из самых больших ценностей, принадлежащих моему отцу времён правления Фараона Рамзеса.
Babamın sahip olduğu en değerli şeylerden biri. Firavun Ramses'in hükümdarlığına dayanıyor.
ПРОКЛЯТИЕ ЕГИПЕТСКОЙ ГРОБНИЦЫ Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
MISIR LAHİTİNİN MACERASI Ünlü arkeolog John Willard'ın yürüttüğü keşif araştırması, Firavun Men-her-Ra'nın lahdinin bulunmasıyla bu eski dünyanın gizemlerinden birazını daha açığa çıkarabilir.
Господа, погребальное помещение фараона Менхер Ра.
Beyler, Firavun Men-her-Ra'nın gömüldüğü oda.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
Mısır Firavunu Men-her-Ra'nın mezarına girdikten dakikalar sonra seçkin arkeolog Sör John Willard, kalp krizinden öldü.
Может быть, это послание от фараона Менхер Ра?
Firavun Men-her-Ra'dan mesaj olabilir.
Мисс Лемон, помимо того, что я и Гастингс решили это необычайно сложное дело, мы привезли Вам небольшой сувенир из самой гробницы фараона Менхер Ра.
Bayan Lemon, çok zor olan bu vakayı çözmenin yanı sıra Hastings'le beraber Men-her-Ra'nın mezarından size bir hediye getirdik.
Это - точная копия любимой кошки фараона Менхер Ра, захороненная вместе с ним в его гробнице, чтобы скрасить ему
Firavun Men-her-Ra'nın kedisinin birebir kopyası. Lahdinde onunla beraber gömülmüş uzun yolculuğunda ona arkadaşlık etsin diye.
За что наказывают боги фараона беспечными детьми?
Neden tanrılar beni cezalandırıp, böyle düşüncesiz...
И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Şimdi bile Firavun'un gazabından koruyor. Tanrı seni yüzüstü bırakmayacak.
У фараона власть.
Firavun güçlü.
Среди гоа'улдов власть фараона чаще всего оспаривается не его врагами, а его сыновьями.
- Neden? Bir firavunun gücüne genellikle düşmanları değil..... oğulları meydan okur.
Фивы, Город Живых жемчужина в короне фараона Сети Первого.
Teb : Yaşayanların şehri. Firavun 1.
Дом Имхотепа, верховного жреца фараона хранителя мёртвых.
Firavunun baş rahibi Imhotep'in evi. Ölümün Bekçisi.
И родина Анк-Су-Намун, наложницы фараона
Firavunun eşi Anhsunamun'un doğum yeri.
Стражники фараона.
Firavunun korumaları.
Душа Анк-Су-Намун вернулась из мира мёртвых но стражники фараона проследили за Имхотепом и остановили его, прежде чем он успел завершить ритуал.
Anhsunamun'un ruhu yeniden dirildi. Ama firavunun korumaları Imhotep'i izlemiş ve ayin tamamlanmadan onu durdurmuşlardı.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.
Ve 3.000 yıl boyunca biz rahipler, firavunun kutsal korumalarının torunları olan bizler, bekçilik yaptık.
По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке.
Şehri gerektiğinde kumlara gömülecek şekilde inşa ettiler.
Наверное, распускал руки с дочерью фараона.
Muhtemelen Firavunun kızıyla ilişkisi oldu.
Я поменял костюм, для роли Фараона, которую я пою в Аиде.
Kaftanımı, Aida okurken kullanacağım kaftan ile değiştiriyordum.
Выдающийся археолог Брюс Адлер Обвиняемый в краже Алмаза Фараона.
Tanınmış archaelologist bruce adler, firavun elmas çalmak ve suçladı
Алмаз был известен, как "Белый Свет Фараона Тхутмуса".
Elmas Pharoah Thutmose beyaz ışık olarak biliniyordu
Ну, я думаю с гробницы фараона. Там где ты в последний раз видел алмаз.
Eh, firavun mezarı söyleyebilirim elmas testere son kez.
- Сэр, вот увидите, сканирование покажет, что этот канопа содержит мумифицированное сердце 3000летнего Фараона,
- Efendim, tarama da gösterecek ki bu Eski Mısır küpünde 3000 yaşındaki bir firavunun mumyalanmış kalbi var,...
Изида была супругой Осириса, предположительно первого фараона Египта.
Isis, Mısır'ın ilk firavunu olduğu varsayılan Osiris'in eşiydi.
Значит, внутри статуи секрет алмаза фараона.
Demek bu heykelin içinde Pharaoh'nun mücevheri var.
Если Моисей смог оказаться перед лицом Фараона, ты сможешь оказаться перед лицом своих родителей.
Musa, Firavun'la yüzleşebildiyse sen de ailenle yüzleşebilirsin.
Эдмон Дантес, я назначаю тебя новым капитаном "Фараона".
Edmond Dantes, seni Pharaon'un yeni kaptanı tayin ediyorum.
Это фара Она, как фараона, который наш глава
Bildiğin şeftali var ya. Meyve.
Родовое имя египетского фараона ( короля )
Bir Mısır firavununun ( kral ) soy ismi.
Насчет "Фараона"!
Firavun.
За нового капитана "Фараона".
Pharaon'un yeni kaptanına.