Фасолью traducir turco
68 traducción paralela
Паста с фасолью!
Kurufasülye pilav var! ..
Макароны с фасолью.
Makarnalı fasülye.
"Как всегда, неизвестные"... проломили стену, чтобы украсть "макароны с фасолью".
"Bilinmeyen kişiler,"... duvarda delik açıp "makarnalı fasülye" çaldılar.
Вы что забыли, что сами помешали мне доесть мое жюмо с красной фасолью?
Öyle mi diyorsunuz? Unutmayın ki siz de kuru fasulyeli gerdanımı yememi engellediniz!
Тебе это приснилось, потому что ты ела баранину с фасолью.
Papazyahnisini fazla kaçırdıktan sonra görülen türde bir rüyaymış.
- Стэйк с фасолью. Спасибо.
- Biftek ve etli börek, teşekkürler.
Я готовил зити с соусом с жареными перчиками и стручковой фасолью в оливковом масле.
Makarnayı et suyu... kızarmış biber... yeşil fasulye ve zeytin yağla yapıyordum. Usturupluca kesilmiş... çok iyi pirzolalar almıştım. Bunları atıştırmak için kızartacaktım.
Мне макароны с темной фасолью.
Ben siyah makarna istiyorum.
Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
bir çift ızgarada kemikli biftek yanında da fırında Risa fasülyesi ve.. yanında tatlı olarak kirazlı pasta.
Вот Специальный Scoe, в задушил в соусе с луком, сторона красной фасолью и рисом, некоторые зелень.
Scoeus Special soğanlı ve soslu. Yanında fasulyeli pilav ve de salata.
( прим. - мясо в остром соусе с красным перцем и фасолью ( мексиканское блюдо )... - Холодно, на самом деле. - Не слишком холодно, для снега.
Ve ben Jerry Amca'mı 350 Dolar'a sattım.
Некоторые великие исторические мирные договоры были подписаны... над зелёной фасолью и бефстрогановыми.
Tarihin bazı, en büyük barış anlaşmaları yeşil bezelyeler ve Stroganoff bifteği üzerine yapıldı
Буритто с фасолью и сыром
Fasulye ve Peynir sarması.
Рис с фасолью для тебя не вкусно?
Fasulye ve pilavı pek beğenmedin galiba?
Я хочу простой салат с кедровыми орешками, фасолью, культивированными помидорами...
Ben basit bir salata istiyorum çam fıstıklı, Fransız fasulyesi, mevsimlik miras domatesi...
Свинина с фасолью.И персики для малютки.
Domuz eti ve fasulye.
Свинина с фасолью.
Domuz eti ve fasülye.
- Это тоже свинина с фасолью. - Спасибо.
- Yine domuz eti ve fasülye.
Эта свинина с фасолью редкостная гадость.
Domuz eti, fasülye. Ölümcül.
Но я должен спросить у тебя про ту грудь со стручковой фасолью...
Ama bir şey sormak zorundayım. Yanında çalı fasulyesi olan göğüs.
- Я думал, что может я мог бы заодно продавать булочки с фасолью. - Да? Они не очень хорошо уходят.
Şey, diyorum ki belki ben fasulye çöreği de satsam iyi olur.
Я только что съел буритто с черной фасолью.
biraz önce kara fasulyeli acılı dürüm yedim.
Должно быть, добралась до моей пасты с фасолью.
Benden kalan makarnalı fasulyeyi yedi herhalde.
Тосты с фасолью, любимая.
Fasulyeli kızarmış ekmek, tatlım.
Фасоль не так уж и плоха, но больше выглядит как сухари с фасолью.
Fasülye kötü durmuyor gibi ama daha çok gevrek fasülye gibi olmuş.
Так что никаких тостов с фасолью, хорошо?
Fırında bezelyeli ekmek pişirmek yok, tamam mı?
38 булочек с фасолью!
Otuz sekiz fasulye çöreği!
Да, она сказала, что на самом деле ей нужен другой такой же трудоголик, который всегда знает, что она скажет, и может возразить ей прежде, чем она успеет это произнести. Который дважды в неделю есть тосты с фасолью, и в чьём гардеробе 15 пар одинаковых джинсов, пиджаков и рубашек. Который любит высмеивать любые вышестоящие инстанции, даже если это его бывшая жена, живущая в 2 тысячах километров.
Evet, çünkü bana dediğine göre gerçekten aradığı kişi her zaman onun ne söyleyeceğini tahmin edip daha söylemesine fırsat vermeden, onun aksini iddia eden, haftada iki kez fırında pişmiş bezelye yiyen, gardırobunda aynı kot pantolonundan, ceketten ve gömlekten 15'er tane bulunan 2,000km uzaktaki eski eşi bile olsa yetki sahibi kişilerle dalga geçmeyi seven biri olmalıymış.
Тосты с фасолью?
Fırında pişmiş bezelye?
На острове есть одна мини-гостиница, в которой Вам предложат национальный шотландский завтрак - хаггис, колбаски, жареный картофель с фасолью в соусе ; или, если вы предпочитаете что-то менее традиционное, можете заказать континентальный завтрак булочку, два злаковых брикета и Сникерс.
Adanın bir tane pansiyonu var yahni, sosis, patates kızartması ve bezelyeli geleneksel İskoç kahvaltısı alabilirsiniz, eğer daha metropoliten hissediyorsanız ekmek, mısır gevreği ve Snickers çikolatası içeren Avrupai kahvaltıdan söyleyebilirsiniz.
Откусила мой мешок с фасолью!
Fasulye çantamı koparttin!
Если они заставить меня есть я могу какать возможно, я не упомянул что это буррито с фасолью и сыром из Пакос
Yemeye mecbur kalırsam, altıma sıçabilirim. Belki söylersem fikrin değişir. Fasulyeli kaşarlı dürüm.
Мы даже проверили тарелку с фасолью и сырные начосы прямо напротив его лица.
Hatta suratına bir tabak fasulyeli ve peynirli Nachos tuttuk.
С мороженным или фасолью адзуки?
Dondurmayla mı birlikte, yoksa adzuki baklasıyla mı?
Определенно с фасолью.
Kesinlikle baklalı.
На мамино рагу с фасолью?
Annenin fasulye güveci için?
А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью.
George Washington resminin yerine fasulye resmi konmuş banknot gibi görünsün.
Ты бы хотел меня с зелёной фасолью или спаржей?
Taze fasülye mi istersin, kuşkonmaz mı?
- Да, сэр. Полбанки бараньей тушенки с фасолью съел, пока сэндвичи делал. - А.
Sandviçleri keserken yarım kutu sıcak koyun konservesi ve kuru fasulye yedim.
Брокколи и цветную капусту с фасолью.
Brokoli ve karnabaharla taze fasulyenin karışımı.
Я закончила с зеленой фасолью.
Taze fasulyeleri hallettim.
Обожаю салат с фасолью.
Bu fasulye salatasını sevdim.
Какой вы хотите, с фасолью или просто кровавый?
Neli olsun istersiniz, meyveli mi yoksa etli mi?
Кажется что-то сезонное. Зимний, с фасолью.
Mevsimsel bir şey, gerçi.
Мне, пожалуйста, свинины с фасолью.
Etli fasulye almak istiyorum, lütfen.
Что Шане нужно от банки с фасолью?
Kahve çekirdeğiyle işi ne?
скажите : "Свинина с фасолью".
- Domuz eti ve fasulye.
Свинина с фасолью!
- Domuz eti ve fasulye!
- Жюмо с красной фасолью.
Bu da nedir?
Запустить ладонь в мешок с фасолью.
Elini mercimek çuvalının içine daldırmak.
Нет, я подумывал стать студентом, но теперь, когда я увидел всех в их классных рубашках, я думаю, может, мне стоит просто забрать свою свинину с фасолью и ехать отсюда.
Ben de etli fasulyemi alır giderim diye düşünmüştüm.