Фигурка traducir turco
96 traducción paralela
Изящная фигурка, а?
Güzel vücutlu, değil mi?
Свадебная фигурка?
Monet'in Seramik heykelciği.
А вот эта фигурка, украшенная цветами - была подарена датскими женщинами королевской семье
Şu anda çiçeklerle süslenişini gördüğünüz bu kadın heykeli aslında Danimarkalı kadınların Danimarka kökenli kralımıza hediyesi olarak yapılmıştı.
Да, фигурка у нее что надо, а?
- Adamım O nasıl yaratıldığının farkında.
Фигурка, то что надо, - песочные часы.
Kum saati gibi.
И фигурка хорошая.
Fiziği muhteşem.
Она симпатичная и дети её любят, у неё красивые волосы и ладная фигурка.
Çok güzel biri kız ve çocuklarla da arası iyi. Güzel bir vücut ve renk uyumu.
"У девушки с планеты Венис была фигурка словно..."
"Venüs'ten gelen genç bir leydi vardı, vücudu aynı bir..."
А, фигурка кота? Хочешь посмотреть?
Az önce camdan içeri baktım ama baronu göremedim.
Сэйди сказал, что эта фигурка - ваше величайшее сокровище. Вот почему ты пришла...?
Seiji bana bu heykelciğin sizde ne kadar önemli bir yeri olduğunu anlatmıştı efendim.
- Фигурка идеальная. - Да.
- Mükemmel vücut.
- У него в волосах была фигурка из настольного футбола.
Herifin saçlarının arasında şu küçük futbolcu oyuncaklarından vardı.
И вот тусит он как-то в клубе, вокруг трется телочка, фигурка - отпад, и видно - трахаться хочет.
Bir gece bir kulübe gidiyor ve bu kadın ona asılıyor. Gerçekten hoş bir vücudu var ve deli gibi de azmış.
Так-так, Ютта! А фигурка, что надо!
Vay, Jutta, kukunu traşlamışsın!
Фигурка Робина Гуда.
Robin Hood.
А фигурка! Крякнуться можно.
Hele o vücudu, tam bir kahrolası fıstık.
Знаешь, если ты присмотришься, эта фигурка действительно похожа на лошадь.
Biliyorsun, eğer yakından bakarsan, onlar gercekten de at kafası.
- Простите. Сколько стоит фигурка?
- Calaca ne kadar?
У нее отличная фигурка.
Güzel göğüsleri var.
Какая фигурка...
Şu vücuda bak.
Лучше бы этим двоим помириться до того, как твоя задница обвиснет, а эта великолепная антикварная фигурка на торт - не более, чем безвкусный кусок хлама из 40-х годов.
Tek diyebileceğim, senin popon bozulup, bu antika pasta süsü de 1940'lardan kalma, değersiz bir şey olmadan barışsalar iyi olur.
Ведь это фигурка Пресвятой Богородицы.
Dikkatli olmalısın.
эта девчонка любит носить комбез она симпатичная фигурка ничего но по сути - жуткий монстр?
O kız daracık bir elbise giyiyor mu? Ayrıca tatlı bir yüzü ve taş gibi bir vücudu olup canavar gibi bir kız mı?
Какая у нее точеная фигурка!
Küçük keskin bir parça, değil mi?
Я вижу, что в набор также входит двигающаяся фигурка Фабио!
Pakette Fabio Garcia'nın aksiyon figürünü de görüyorum!
Подарок, твоему пацану Это фигурка Рэнди-Тарана.
Bunu oğluna vermeni istiyorum, bu Koç Randy Oyuncağı.
- Хорошая фигурка
- Tipi güzelmiş.
Грубо покрашена, не очень прикольная фанерная фигурка.
Kabaca boyanmış, o kadar komik olmayan sokak sanatı mankenleri.
У тебя была такая фигурка.
Birbirinize ne kadar da yakışmışsınız.
А у тебя такая классная фигурка.
Mükemmel kemik yapın var.
И фигурка у тебя так себе.
Vücudun da harika değil.
А фигурка ничего...
Balkonlar'ın güzelmiş.
Ох. Эй, Шэлдон, завтра поступает новая фигурка Зелёного Фонаря.
Sheldon, yarın yeni Green Lantern heykelciği geliyor.
Эта фигурка – вы?
O kız siz misiniz?
Фигурка прелесть.
Harika bir vücut.
А это моя фарфоровая фигурка. Кто-то подарил мне ее, когда мы были в туре.
Bu bana turnedeyken hediye edilen porselen halim.
- А фигурка-то ничего.
- Hoş hatunmuş. * * *
Ты не одобряешь, а у нее фигурка, ради которой и Папа Римский ломанется сквозь стеклянные двери.
Sen onaylamıyorsun ve kızda da papayı bile baştan çıkaracak bir vücut var.
Соедини точки и получи рисунок И игрушечная фигурка Аквамена.
Burada da Aquaman oyuncağı var.
Это же раритетная фигурка Зеппа Браннигана с записью реплики из вырезанной сцены!
Bu çok ender bulunan Zapp Brannigan sesli oyuncağı!
У нее же классная фигурка, да?
Çok iyi bir vücudu var değil mi?
Думается мне, ткацкие станки, со своими довольно сложными механизмами, в середине которых сидит фигурка ткача, подходят и для рисунка пером.
Bu oldukça karmaşık makine ve tezgâhlarda küçük bir figür bularak karakalem çizimleri kendisine vererek, çalışmayı düşünüyorum.
Бледный, как фигурка на торте, но это просто нервы.
Rengi pastanın üstündeki plastik adam kadar beyaz ama heyecandan.
А еще, на моем столе есть небольшая фигурка совы.
Ayrıca masamda küçük bir baykuş var.
Выяснилось, что отломанная фигурка... не была отломана.
Buradaki kırık parçanın kırık olmadığını anladık.
Слушайте, я уверен, дел у вас по горло и фигурка отличная, но мы с женой будем признательны, если вы присмотрите за Морган.
Nefis vücutlu olmanızın yanı sıra çok meşgul olduğunuzdan eminim ama Morgan'a biraz daha itina gösterirseniz eşimle ben bunu çok takdir ederiz.
Это фигурка поющей доярки!
Çıkarılabilir sütçü kız!
Фигурка из шоколадного яйца.
Sürpriz yumurtadan çıkan bir oyuncak.
У тебя всегда была чудесная фигурка.
Göze hitap eden bir güzelliğe sahipsin.
Какая милая фигурка.
Ne güzel bir heykel.
Ух ты, вот это фигурка!
İlik gibiymiş.