Физику traducir turco
120 traducción paralela
Почему вы, как предмет для обсуждения, выбрали именно физику?
Neden konu olarak fiziği seçtin?
Но, правительство утверждает, что может доказать это, используя физику и ядерный анализ.
Hükümet, bir nükleer laboratuvarda soyut fizik sayesinde bunu kanıtlayabileceği iddiasında.
Я изобрел физику.
Fiziği ben icat ettim!
Господин Франкенштейн, здесь, в Ингольштадском университете мы преподаем медицину, химию, биологию, физику...
Bay Frankenstein, burada Ingolstadt Üniversitesi'nde tıp ilmini öğretiyoruz. Kimya, biyoloji, fizik...
, чтобы быть отборный, Вы должны делать righteous hack, не это случайное дерьмо. , что означает Вас score one тех Gibsons, человека. Те суперкомпьютеры они use to делают физику и ищут масло.
elit olmak için, mükemmel bir hack gerçekleştirmelisin böyle kaza eseri bir şeyden olmaz bu senin gibsonlardan biri olduğun anlamına gelir fizikte petrol bulmak için kullandıkları süper bilgisayarlar kullanıyorlar.
Я помню, как говорила ему, что хочу изучать теоретическую квантовую физику, и его глаза стекленели.
Teorik kuantum fiziği öğrenmek istediğimi ona söylediğim zamanı hatırlıyorum gözleri kararmıştı.
- Я не хочу вдаваться в физику насыщения углекислотой.
- Bu işin fiziğine girmek istemiyorum.
Он ставит все на физику и пизду.
Fiziğe ve bızıra inanıyor.
Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
Şimdiye kadar asimile ettiğim 47 milyar terakuat bilgi çeşitli konular içermekte olup, parçacık fiziği karşılaştırmalı insanımsı anatomi, warp alanı teorisi... ve Delta Çeyreği'ne ait lezzet aşçılığı konularıdır.
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
Fizik dersini alalı uzun zaman oldu biliyorum ama.. .. asfalta çarpmanın etkisiyle senin paramparça olman gerekmiyor muydu?
Подходим! Кто хочет выучить физику?
Fizik öğrenmek isteyenler öne çıksın!
У него сейчас нелёгкий период. Но физику он знает.
Ama önce şu öğrencileri dışarıda görmek istiyorum :
Я, я преподавал физику в Корнельском университете.
Cornell'da fizik profesörüydüm...
Они не могут игнорировать физику.
Fizik kurallarına karşı gelemezler.
- И физику.
- Ve fiziği.
Но если нам дали какое-то знание или информацию, выходящую за рамки соглашения, за рамки "копилки соглашений", или, можно сказать, если мы объединили квантовую физику и нейрофизиологию, и мозг должен это обдумывать, и мы - мы должны это обдумывать, и предсказывать результаты, возможности, потенциалы, и связывать наше новое знание с опытом того, что мы уже знаем, и повторять это много раз, то мозг должен будет начать объединение двух независимых нейронных сетей, и это создаст новое видение.
Geleneksel bakış açısının dışında bir bilgi verilirse bize ya da sözgelimi kuantum fiziği ve nörofizyolojide ilerlersek beyin konusunun üzerine düşülürse iyice inceleyip, düşünüp tartışmamız istenirse acabaları, olasılıkları, potansiyelleri değerlendirirsek bildiklerimizi birbirine iliştirirsek ve sürekli tekrarlarsak... beyin, iki farklı nöron ağını birleştirmeye başlayacak, ve yeni bir vizyon yaratacaktır.
Амит Госвами : Я изучаю квантовую физику.
Kuantum fiziği okuyorum.
если подойти к квантовому физику и спросить "Что стоит за созданием видимого мира?" И он или она ответит :
Bir Kuantum fizikçisine "Dünyayı yaratan nedir?" diye sorarsanız size "enerji" der ve enerjiyi söyle tarif eder ;
Ты когда-то ходил на физику.
Bir ara fizik okudun değil mi değil mi?
- Ни на физику... - Ну, я подумала, что они начнутся, когда я закончу подготовительные курсы и поступлю на медицинский.
- Şey... ben onları belki daha sonra alırım diye düşünmüştüm.
А остальные... начните изучать физику.
Geri kalanlarsa fizik öğrenmeye başlayın.
ќн отча € нно пыталс € внести свой вклад в физику.
Aklı fikri şöhretini bir fizikçi olarak yapmaktaydı.
Он как будто говорит : "Да, я знаю свою физику, но я все еще умею веселиться."
"Fiziğimi biliyorum ama yine de eğlenceliyim" diyor.
Современную физику частиц Больше всего волнует вопрос испытания материи.
Bugün parça fizikçiler maddeye daha da eziyet etmek için ayrıştırmanın.. .. yeni yollarını bulmayı hayal ediyorlar.
Лучшая теория, что у нас есть, объясняющая, как это произошло, приснилась британскому физику Питеру Хиггсу, когда он работал в горах Шотландии.
Bunun nasıl olduğunu açıklayan en iyi teori, İngiliz fizikçi Peter HIGGS, İskoçya'nın dağlık bölgesinde yürürken bir gün hayalinde yaratmış.
Луди ожидают лучей, ожидают физику.
İnsanlar ışın ve fizik için bekliyorlar.
Но, изучал я не физику, и не химию.
Ama fizik, kimya veya mühendislik değil.
Изучал физику и инженерное дело в Эр-Рияде, затем здесь, в Аммане.
Riyad'da fizik mühendisliği okudu sonra Amman'a geldi.
Я понимаю физику.
Fiziği anlıyorum.
Но невозможно глубоко понять физику без понимания математики.
Ama, matematiği anlamadan fiziği anlayamazsın.
Ты даже не представляешь, как мне сложно было пытаться объяснить этот феномен квантовому физику.
Bir kuantum fizikçisi olarak... ... bu olağanüstü olayı açıklamaya çalışmamın... ... ne kadar zor olacağı konusunda hiçbir fikrin yok.
Я изучал релятивистскую физику всю мою жизнь.
Hayatım boyunca göreceli fizik kavramları üzerinde çalıştım.
Ты физику не учил, что ли?
Fizik diye bir şey duydun mu sen hiç?
Я разгадал все тайны, физику вселенной, времени и самой жизни.
Gizemleri, evrenin, zamanın ve hayatın kendisinin kurallarını seyrettim.
А теперь, введение в физику.
Fiziğe Giriş'le başlayalım.
Как физику, мне пришлось много заниматься алгеброй... и я не могу переоценить ее значение для науки.
Bir fizikçi olarak, hayatımın çoğunu cebirle geçirdim ve cebirin bilimdeki önemini sözle anlatmam mümkün değil.
Ты мне дал списать физику, но меня поймали.
Matematik sınavında kopya çekmeme yardım etmiştin, ama yakalanmıştım.
Ты уже учишь физику в школе?
Okulda fizik görüyor musun?
Он сказал, что эти уравнения настолько сложные, Что придумать их мог только тот, кто изучал физику всю свою жизнь.
Bu denklemler o kadar ileri derecedeymiş ki ancak hayatı boyunca fizik eğitimi almış birisi bu denklemleri kurabilirmiş.
Всё завязано на физику.
Her şey fizikseldir.
Давай войдем в физику! Дай мне послушать язык твоего тела, язык твоего тела
* Duyayım vücudunun sesini, vücudunun sesini *
Давай войдем в физику!
Haydi, dalalım harekete *
Давай войдем в физику! Дай мне послушать язык твоего тела, Язык твоего тела
* Duyayım vücudunun sesini * * Vücudunun sesini *
Ты знала, что чтение Шекспира помогает детям лучше понимать физику?
Yapılan çalışmalara göre, Shakspeare okumak çocuklara fizik dersinde yardımcı olabiliyor.
Я изучу физику, поработаю в Еврокосмосе, стану астронавтом и улечу на Марс.
Fizik okuyup, ESA için çalışacağım, astronot olup Mars'a uçacağım.
Традиционно, мы используем физику, чтобы начать с представлений, которые предсказывают будущее.
Geleneksel olarak, fiziği, geleceği tahmin eden bir "şu an" a başlamak için kullanırız.
Мы не полностью понимаем физику этих энергий, мы делаем большие экстраполяции в том, о чем мы говорим.
Henüz bu enerjilerin fiziğini tam olarak anlamıyoruz, konuştuklarımız hakkında geniş biçimde tahminler yapıyoruz.
Вот за что я люблю физику.
İşte bu yüzden Fizik'i seviyorum.
Есть только несколько людей на планете, кто понимает физику этого явления.
- Ona güvenebilir miyiz? Dünya üzerinde bu işin içinde fizik olduğunu bilen çok az insan var.
Есть только несколько людей на планете, кто понимает физику этого явления. Он - один из них.
Dünya üzerinde bu işin içinde fizik olduğunu bilen çok az insan var.
Это - технология, которая включает в себя различные научные дисциплины физику, химию...
Fizik, kimya gibi çeşitli bilimsel bilim dalları gerektiren bir tekniktir ve...