Фиксирую traducir turco
140 traducción paralela
Я всего лишь фиксирую игру влечений, сильных и слабых.
Sadece büyük ve küçük güçlerin etkileşimlerine şahit olabilirim.
Я фиксирую все накладные по юго-восточному направлению.
Güneybatı bölgesinin faturalarından sorumluyum.
Это на углу Гамильтон и Четвертой... и я фиксирую все накладные.
Hamilton ve 4. Cadde kavşağında. Ben faturalardan sorumluyum.
Я фиксирую руку здесь, это просто.
Kollarımı yere rahatlıkla koyabiliyorum.
- Всего лишь фиксирую весь процесс изнутри.
- Olayı baştan sona kaydeden tek kişi.
Фиксирую мощность щитов на 158 % выше нормы.
Kalkan gücü normalin % 158 üzerinde.
Я фиксирую следы органического материала.
Organik madde izleri alıyorum.
Я не фиксирую клеточного строения. Отсутствует структура ДНК.
Herhangi bir hücresel yapı, hiçbir DNA kalıbı algılamıyorum.
Я фиксирую большой компьютерный массив, но не похоже, чтобы он был на связи с кораблем-носителем.
Kapsamlı bir veri akışı belirledim, ama ana gemiyle irtibata geçtiğine dair bir belirti yok.
Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Doğal ortam halkasında aşırı plazma yüklenmesi.
Я фиксирую 4 формы жизни.
O koridorda 4 yaşam sinyali görünüyor.
Фиксирую множество сигналов.
Birden fazla yaşam sinyali alıyoruz.
- Я фиксирую импульсный двигатель.
- İmpuls motoru görüyorum.
Капитан, я фиксирую нарастание тахионов.
Kaptan, bir takyon titreşimi saptıyorum.
Сэр, я фиксирую судно, которое приближается к нашей позиции.
Efendim, bize doğru bir gemi yaklaştığını saptıyorum.
Я фиксирую слабую энергию.
Zayıf bir enerji okuması saptıyorum.
Я фиксирую варп-след.
Warp izi saptıyorum.
Я фиксирую странные гравиметрические искажения в системе Триалус.
Trialus sisteminde hiç alışılmadık gravimetrik bozulmalar tespit ediyorum.
Если бы была, были бы следы остаточной ионизации. Но я их не фиксирую.
Öyle olsa artık iyonizasyon izleri olurdu ama ben hiç tespit etmiyorum.
Фиксирую около 30 обитателей-гуманоидов.
Yaklaşık 30 insansı algılıyorum.
Коммандер, я фиксирую возросшую сейсмическую активность в коре планеты.
Komutan, gezegen kabuğunun her yerinden yoğun sismik aktivite alıyorum.
Я фиксирую дуонетическое поле низкого уровня.
Düşük seviyeli bir tür ikili manyetik alan algılıyorum.
Я фиксирую внизу высокую сейсмическую активность, возможно, вулканического происхождения.
Birçok sismik hareketlilik var, büyük olasılıkla volkanik kökenli.
Фиксирую 3 корабля джем'хадар, идущих по направлению к нам.
Üç Jem'Hadar gemisi sinyali alıyoruz. Komutan, buraya doğru geliyorlar.
Я фиксирую другой корабль.
Başka bir gemi daha görüyorum.
Я фиксирую подпространственные волновые искажения.
Altuzayda çok büyük bir bozunma dalgası tespit ediyorum.
Капитан, я фиксирую по курсу признаки ведения боя.
Kaptan, silahlı çatışma algılıyorum.
Капитан, я фиксирую сигнал бедствия. Это Дукат. Только аудио.
Kaptan, Dukat'tan imdat çağrısı alıyoruz sadece ses var.
Я фиксирую несколько дюжин клингонских кораблей, включая "Негх'Вар".
Birkaç düzine Klingon gemisi tespit ediyorum Negh'Var dahil olmak üzere.
Я фиксирую варп-сигнатуры по курсу 187 метка 025.
Yönelme 187'ye 025'ten yaklaşan warp izi kümesi tespit ettim.
Фактически, я вообще не фиксирую у вас признаков жизни.
Aslında sizden hiç bir yaşam sinyali almıyorum.
Фиксирую широкочастотное подпространственное сообщение с лиссепианского корабля снабжения.
Bekle. Bir Lissepian ikmal gemisinden geniş bant altuzay mesajı alıyorum.
Я фиксирую слабую магнетонную сигнатуру.
Belirsiz bir manyeton izi algılıyorum.
Я не фиксирую электростатических колебаний или сигнала бедствия.
Herhangi bir elektrostatik değişim veya yardım sinyali tespit edemiyorum.
Я не фиксирую ни одного электростатического заряда.
Elektrostatik yük kalıntısı tespit edemiyorum.
Я сказал, что не фиксирую ни одного электростатического заряда.
Elektrostatik yük kalıntısı tespit edemiyorum dedim.
Я фиксирую сигнал бедствия коммуникатора.
İletişim rozeti yardım çağrısı alıyorum.
Я фиксирую искажение подпространства.
Alt uzay bozunması algılıyorum.
Я фиксирую большую утечку плазмы в инженерном отсеке.
Mühendislikte devasa bir plazma sızıntısı var.
Фиксирую группы соединенных между собой строений и туннелей на глубине нескольких километров под поверхностью.
Bir dizi bağlantılı yapı ve tünel algılıyorum yerin birkaç kilometre altında.
Я фиксирую слабый электростатический заряд вдоль этой секции.
Bu bölümde belirsiz bir elektrostatik yük algılıyorum.
Капитан... я фиксирую сердце... легкие... и пищеварительную систему.
Kaptan... Bir kalp tespit ediyorum... akciğerler... ve bir sindirim sistemi.
Я фиксирую варп-сигнатуру на курсе к станции.
İstasyona yaklaşan bir warp izi tespit ediyorum.
Я фиксирую варп-сигнатуру на нашем пути.
Tam önümüzden warp işareti algılıyorum.
Капитан... Я фиксирую сердце... легкие... и пищеварительную систему.
Kaptan bir kalp akciğerler ve sindirim sistemi algılıyorum.
Я фиксирую какую-то энергетическую сигнатуру.
Bir çeşit güç sinyali tespit ediyorum.
Хотя я фиксирую некие странные синоптические потенциалы.
Gene de, bazı garip sinaptik potansiyeller görüyorum.
Я фиксирую тахионные частицы прямо по курсу. Огонь.
- Tam önümüzde bir takyon dalgalanması var.
Я фиксирую тахионные частицы прямо по курсу.
Takyon dalgalanması var, tam önümüzde.
Я фиксирую концентрированные следы некой псионной энергии на переборке.
Duvarda yoğun biçimde bir çeşit psionik enerji izi var.
Я фиксирую семь жизненных показателей.
Yedi yaşam sinyali alıyorum.