Филиал traducir turco
236 traducción paralela
В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал.
Onunla el sıkışıp Şangay'da bir Krallık açacağım.
Ты написала Джастинити письмо для поступления в Гарвард, но, к сожалению, письмо было лучше, чем её заявление, но зато она поступила в калифорнийский филиал Нортриджа.
Jastenity'ye Harvard'a girmesini sağlayan o mektubu yazdın. Maalesef, mektup başvurusundan daha iyiydi ama CalState Northridge'e girdi ki bu Northridge'in Harvard'ı.
И филиал в Пенсильвании.
Ve Brookman, Pennsylvania.
Это Глендэйлский филиал Американского Банка.
Amerikan Glendale Bankasının şubesi burada.
Глендэйлский филиал Американского Банка, налёт с целью грабежа, сегодня в полдень четырьмя мужчинами, трое арестованы.
Amerikan Glendale Bankası Bugün öğle saatlerinde silahlı dört adam tarafından soyuldu. Üçü gözaltına alındı.
Мой помощник был переведен в филиал в Денвере, и ты займешь его место.
Yardımcım Denver'daki ofise kaydırıldı. Onun yerini alıyorsun.
- Это большой банк или филиал?
- Banka büyük mü, küçün mü?
- Небольшой филиал, а что?
- Küçük. Neden sordun?
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
Senin genişleme planınla ilgili olarak biraz inceleme yaptım... ve eğer Orta Batı bölgesinde bir tesis kurarsak, vergi indirimi alabiliriz.
Государственный банк, филиал Чилим.
Eyalet Bankası, Chillum Şubesi.
Сегодня нас смотрят в 150 странах мира включая наш новый филиал в Тель-Авиве.
Bugünkü yayınımız dünyanın... 150 ülkesinden seyredilecek... bunların içinde en yeni ilhak ettiğimiz, W-Gimel-Aleph-Nun... ve Tel Aviv de var.
Я позвоню в наш филиал в Сан-Франциско,... чтобы тебя кто-нибудь сменил.
San Francisco Bürosu'nu arayacağım ve sana yardımcı olması için birini isteyeceğim. Tamam.
Пусть ваш Оклендский филиал организует поиски за мостом.
Oakland Bürosu köprünün diğer tarafındaki araştırmayı yürütecek.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Ayrıca yayınevinizin beni aptal bir ajanmışım gibi göstermeye çalışan MacDOUGALL-KESLER'ın yan kuruluşu olduğunu... ve Askeri-Endüstriyel-Eğlence kompleksinde kitabınızı desteklediğini biliyorum
Весь Второй филиал просто взял и исчез?
2. Şube'nin öylece yok olduğuna emin misin?
Американское правительство не хочет потерять ещё и Первый филиал.
Görünüşe göre ABD hükümeti 1. Şube'yi de kaybetmek istemiyor.
Ева-04 и Второй филиал не представляют ценности.
Birim 04 ve 2. Şube gözden çıkarılabilir.
NERV. Первый филиал, Америка.
ABD
АВТОКЛУБ ВЕГА КАЛИФОРНИЙСКИЙ ФИЛИАЛ
VEGA OTO KULÜBÜ
Они открыли свой филиал здесь, в Сан-Франциско.
"Oyun", San Francisco'da mı?
- Говорят, филиал в Лондоне тоже ничего.
Ah, Londra bürolarının da çok iyi olduğunu duydum...
Наш филиал в Меделине, Калифорния.
Madeline California'daki temsilcimiz olan istasyondan.
Смотрите, у них есть филиал в Мадриде.
Lanet olsun! Bak, Madrid'de bir ofisleri var.
Ведет какой-нибудь филиал?
- Şube müdürü mü?
Надо запомнить, когда пойду к руководству услышать новость о моем переводе в наш филиал в Толедо.
Yukarıda, yeni pozisyonumu duyduğumda bunu hatırlarım.
В Вилмингтоне есть наш филиал.
Orada bölge sorumlularımız var. Wilmington'da da kardeş gazete.
А вот и филиал моего старого робо-братства...
Burada benim eski kardeşlik klübümün bir binası var...
- Нууу... это филиал компании Фокс.
- Şey, Fox'un tesisi.
А ещё у нас открылся филиал в Анкоридже.
- Şu anda bürosunda. - Bundan, Anchorage'daki merkeze.
Она создаст наш филиал, кино - и телестудию в Лос-Анджелесе.
Los Angeles'te geçen bir film çekecek
Филиал "Большого Дэйва".
"Koca Dave'in Şubesi".
А потому, что это мои сбережения на филиал!
Çünkü bu benim Şube için ayırdığım para!
Он не будет открывать филиал.
Şubeden vazgeçmeyi düşünüyor.
- Возможно, я открою здесь филиал.
- Belki bir şube açarım.
Не знаю, что у вас тут за "неполадки в пробирной палатке" но мы вот настолько близки к тому, чтобы прикрыть ваш филиал.
Burada nasıl bir düzenbazlık dönüyor bilmiyorum ama bu şubeyi tamamen kapatmamıza ramak kaldı.
Алан и правление компании решили что мы не можем позволить себе филиал в Свиндоне и филиал в Сласе.
Alan ve yönetim kurulu Swindon ve Slough'ta iki ayrı şubeyi kaldıramayacağımızı düşünüyor.
Всё зависит от него или от вас, вы должны убедить меня, что ваш филиал сможет поглотить другой.
Diğer şubeyi kendi bünyenize katmaya... beni ikna etmek size kalmış.
Просто я была на встрече с Дженифер, и она сказала, что может быть и этот филиал попадёт под сокращение.
Sadece şunu söyleyecektim. Ben de Jennifer'la birlikte toplantıdaydım, ve o kapatılacak şubenin bizimki de olabileceğini söyledi.
Ты ведь понимаешь, что если возьмёшь эту работу, Нил останется в Свиндоне, и ваш филиал сократят и сольют с его филиалом?
Benim işimi sen alırsan, Neil'in Swindon'da kalacağını ve senin şubenin kapatılıp Neil'inkine katılacağını anlıyorsun değil mi?
Плохие новости - это то, что Нил берёт к себе наш филиал, и некоторые из вас потеряют свою работу.
Kötü haber şu ki : Şubelerin yönetimini Neil alacak Ve bazılarınız işini kaybedecek.
Филиал в Сласе. Не помогло тебе тут твоё университетское образование.
Üniversite eğitiminin sana bir yararı olmadı, değil mi?
Да, центральный офис говорит о сокращениях, но они ясно сказали о том, что самый эффективный филиал просто примет к себе другой.
Evet, Merkez büro küçülmeden bahsediyor, Ama şunu açıkça söylediler En verimli şube diğerini içine alacak.
Мы - самый эффективный филиал - когито эрго сам - всё будет хорошо.
En verimli şube biziz - Düşünüyorum o halde varım - iyi olacağız.
Наш парижский филиал работает с 8.00 до 17.00.
Paris bürosu çalışma saatlerimiz sabah 8 akşam 5 arasıdır.
- Потому, что... Ты судишься вовсе не с Кибер Трилл. Они - всего лишь филиал.
- Çünkü... sen aslında Cyber Thrill'le karşı karşıya değilsin, o sadece ikincil bir şirket.
Вы будете возглавлять филиал, поэтому у вас будет много обязанностей. - Понятно.
Bütün bir bölünmeye liderlik ediyor olacaksınız, bu yüzden çok fazla sorumluluğunuz olacak.
Сегодня Гюнтер Миттаг, секретарь ЦК СЕПГ по экономике посетил филиал концерна "Кока-кола".
Bugün Günther Mittag, Ekonomi Bakanı Batı Berlin'deki Coca Cola'yı ziyaret etti.
Только Лос-Анжелесский филиал.
Sadece L.A. Şubesini.
Только Лос-Анджелесский филиал.
Sadece L.A. Şubesini.
Как будто корпорация "Игрушки Шварца" решила открыть филиал для взрослых.
Sanki Fao Schwarz, yetişkinlere özel oyuncak departmanı açmaya karar vermiş.
Мы, собственно, открываем в том районе филиал.
"Hill" bölgesinde yeni bir yer açıyoruz.