Фильме traducir turco
2,129 traducción paralela
Это должно быть в фильме.
Bu tam filmlik replik oldu.
Может быть мы упадем очень медленно, как в фильме "Начало"
Belki Başlangıç'taki gibi çok yavaş bir şekilde düşeriz.
Скажи Бернадетт, чтобы сказала Прии, что я собираюсь в Прагу сниматься в фильме вместе с Анджелиной Джоли.
Bernadette de ki, şu an Prag'a, Angelina Jolie ile bir film çekimine gittiğimi Priya'ya söylesin.
Точно. В фильме представлено так, будто я создал сайт, чтобы клеить девушек, хотя я был помолвлен, и меня не интересовал съём девушек.
Evet, bu film... evlenmek üzere nişanlandığım ve kız tavlamakla hiç ilgilenmediğim halde sadece kız tavlamak için bir web sitesi yarattığımı gösteriyor.
В фильме производства вашей студии есть сцена, в которой девушка мистера Эдельштейна уходит от него и она называет его "нелюдимым придурком".
Şimdi, stüdyonuzun yaptığı filmde, Bay Edelstein'in kız arkadaşının kendisinden ayrıldığı bir sahne vardı kız ona "yalnızlık düşkünü zavallı" diye hitap ediyor.
Итак, мэм, расскажите мне о продакт-плейсменте в фильме.
Hanımefendi, bana filmde kullanılan ürünlerden bahsedin. İtiraz ediyorum.
Мэм, вы можете сказать нам, сколько компаний разместили свои продукты в вашем фильме?
Hanımefendi, filminizde kaç tane firmanın ürünlerini kullandığını bana söyler misiniz?
И сколько продуктов разместили эти 23 компании в фильме?
Bu 23 firma filmde kaç tane ürün kullandı?
И вы вели переговоры со студией об использовании ваших автомобилей в фильме?
- Evet. - Arabalarınızın filmlerinde kullanılması için stüdyo ile anlaştınız mı?
Упоминалось ли имя мистера Эдельштейна, чтобы убедить вас разместить рекламу в этом фильме?
Arabalarınızın filmde kullanılmasına sizi ikna etmek için Bay Edelstein'in adı kullanıldı mı?
- И Стивен Спилберг хочет, чтобы ты снялся в главной роли в его следующем фильме.
Steven Spielberg sonraki filminde oynamanızı istiyor.
Твое завораживающее исполнение роли Джеффри "Счастливчика" Сида в фильме "Без слез не взглянешь" позволило заговорить лишенным голоса...
"Seyri zor" filminde etkileyici D'Jeffrey "Şanslı" Seeda rolünle sesi olmayanların sesi oldun.
Фу, Джулия Робертс в фильме про еду?
Julia Roberts yemekle ilgili bir filmde mi oynamış?
Я тут рассказывал о фильме, который я недавно посмотрел...
Sadece seyrettiğim bir filmden bahsediyordum.
А это значит мой отец снял несовершеннолетнюю в своем фильме.
Babam, yaşı küçük kızları filmlerinde nasıl oynatabiliyor?
Что ты думаешь о фильме "Чёрный лебедь"?
Black Swan hakkında ne düşünüyorsun?
Ты должен помочь мне получить 650 подарочных сумок на 29 улице в 20 минут или помоги мне, Арчибальд Я расскажу каждому о твоем любимом фильме.
29. sokaktan 650 hediye çantasını 20 dakika içinde almama yardım edeceksin etmezsen herkese en sevdiğin filmi söylerim.
Да после того, как она решила добиться идеального сходства со своей соседкой по колледжу, как в фильме "Одинокая белая женщина"
Evet, üniversitedeki oda arkadaşının sevgilisiyle yattıktan sonra.
И я такой стою на одном из них, окидываю взглядом свою империю, как наркобарон в фильме Майкла Бэя.
Bir Michael Bay filmindeki uyuşturucu satıcısı gibi balkonda durup imparatorluğumu izlerim.
Я же не знала, что Брэнди предложит мне роль в своём следующем фильме.
Brandi'nin sonraki filmi için bana rol teklif edeceğini bilmiyordum.
Мой любимый фильм - "Любовь ничего не стоит", с Ником Кэнноном, который основан на фильме "Любовь нельзя купить", основанном на "Крамер против Крамера"
"Kramer vs. Kramer" den uyarlanan "Can't buy me love" dan uyarlanan Nick Cannon'un oynadığı "Love don't cost a thing".
Ой, а я подумал, что ты - Дженнифер Энистон, снимаешься тут в фильме.
Ben de seni Jennifer Aniston sandım.
Прямо как в фильме "Полтергейст".
Poltergeist filmindeki evler gibi.
Это как в фильме "Спеши любить"?
A Walk to Remember filmindeki gibi mi?
Может найдется работа в твоем фильме?
Belki yaptığın filmde bir şeyler ayarlayabilirsin...
В фильме "Другие Ипостаси" Вильям Хёрт вошел в кабину голым.
Altered States filminde William Hurt kabine çıplak giriyordu.
О, круто, кто-то подарит ему чемодан, похожий на тот, что был в фильме.
Ne güzel, biri ona çanta almış, aynı filmdeki gibi. İçinde ne var?
Официант чувствовал себя неловко из-за того, что проболтался о фильме Эбеда, поэтому он разрешил нам остаться.
Garson Abed'in saygı duruşunu açık ettiği için kendini kötü hissetti ve kalmamıza izin verdi.
Понимаете, как в этом фильме, Дети кукурузы ".
Children of the Corn filmindeki gibi.
Я снимаюсь в новом фильме Тони Скотта.
Tony Scott'ın yeni filminde oynayacağım.
В любом ее фильме
Ve oynadığı tüm filmler.
Такое ощущение, будто я в фильме "Большое несчастье"
Kendimi "The Big Chill" de gibi hissediyorum.
Ну вы понимате, как в том фильме.
- Bilirsiniz, filmlerdeki gibi.
У нас в фильме появились новые сцены, и мы с Чарльзом надеемся, что ты будешь сниматься.
Film için yeni sahnelerimiz var ve Charles'la ikimiz oynamanı umuyoruz.
Конечно, в фильме! Забудь.
- Unut gitsin.
Что я могу поделать... Ты же сам хотел, чтобы в фильме была его жена.
- Filme eş koymak isteyen sendin.
Именно поэтому я и попросил ее участвовать в фильме, чтобы я сам узнал ее ближе.
Onu tanıyabilmek için bu işi teklif ettim!
- Работу в вашем новом фильме.
- Bir sonraki filminizde bir iş.
Вы сказали, что может быть работа в вашем фильме.
Filminizde bir iş olabileceğini söylemiştiniz.
Получить работу в фильме.
Filmde çalışarak.
Но я слишком стара, чтобы играть её в фильме.
Ama filmde onun rolünü oynayamayacak kadar yaşlıyım.
ЗВУКОВОЙ ТЕСТ Констанц Грэй в фильме Ромео и Джульетта 12.05.1929
SES KONTROL Constance Gray
Потому что он не прочь сыграть твою тупую задницу в новом фильме.
Çünkü, filmde seni oynamak istiyor gerizekalı.
Да, и поэтому я буду играть его в фильме.
Evet, bu yüzden de filmde onu oynayacağım.
Эдди Ниро в фильме. Давайте выпьем.
Hadi biraz içki içelim.
Помнишь, какая она была красивая в этом фильме "Золото Неаполя"?
Napel filminde ne kadar güzeldi hatırlasana
Если можно рассказать о фильме, зачем тогда его снимать?
Bir filmi anlatabilseydik, neden film yapalım ki?
- Об этом фильме
- Bu film yapılıyor.
В этом фильме, если бы актриса была режиссёром...
Bu filmde, oyuncu yönlendirilseydi...
Как я могу передать чувства и настроения в этом так называемом фильме?
Bu tarz bir filmde duyguları nasıl anlatabilirim?
- Дело не в фильме.
- Mesele film değil.