Фирма traducir turco
1,345 traducción paralela
У Кевина была экспортно-импортная фирма.
Kevin ithalat ve ihracat işiyle uğraşıyordu.
Месяц тому назад фирма White Tip Cotton выиграла конкурс на поставку ватных палочек для нашей и еще нескольких лабораторий.
Bir ay kadar önce, kanıt toplamak için tedarik edilen bir pamuklu çubuk üzerindeki parmuk parçası olay çözümü için New York Polisi ve diğer birkaç departmana yardımcı oldu.
Фирма Оверби хорошо финансирована, великолепная клиентская база, нет нарушений этики, нет банкротства или ареста имущества.
Overby'nin firmasının sermayesi kuvvetli müşteri portföyü mükemmel haklarında ahlaki suçlama yok.. ... iflas yok, karar yok.
Моя фирма устроила эту вечеринку.
Bu partiyi benim şirketim veriyor.
Фирма найдет лучше.
Firmaya daha iyisi yakışır.
Наша фирма предлагает Вам небольшую помощь.
Şirketimiz, size yardımcı olabileceğini düşündü.
Наша фирма занялась им в качестве одолжения миcсис Лоэб.
Şirketimiz, bunu Bayan Loeb'e jest olsun diye yapıyor.
Страховая компания предлагала договориться пока не вмешалась ваша фирма
Şirketin işe karışmadan önce sigorta firması anlaşmayı teklif etmişti.
Ваша фирма сделала по-другому.
Ama şirketin öyle yapmadı.
Кэри, ты слышал о деле, когда наша фирма защищала компанию игрушек от иска об отравлениях?
Cary, burada kurşun zehirlenmesiyle ilgili savunulan bir oyuncak şirketi duydun mu?
Мы - фирма, только из-за него.
Sırf onun sayesinde bir şirketiz.
"Си-10 Дайнемикс" - это американская оборонная фирма, которая занимается научно-техническими разработками вместе с институтом Саттлера.
C-Ten Dynamics bir Amerikan savunma şirketi, Sattler Enstitüsü ile bağlantılı olarak... AR-GE yapıyorlar.
Но в действительности, это - совершенно частная фирма.
Ama gerçekte bu tamamen bir özel teşebbüs operasyonudur.
А моя фирма?
Firmama ne olacak?
А фирма?
Peki ya firma?
На самом деле Соня Бейкер собирала информацию о продвижении дел комиссии Стивена Коленза. по которой велось расследование и эта фирма является сообщником ее убийства! Господи!
Sonia Baker'ın Stephen Collins'in çalışmaları hakkında bilgi topladığı ve bu bilgiyi bir şirkete aktardığı ve o şirketin de Sonia'nın ölümünde parmağı olduğu ortaya çıkarsa Tanrım, bu sizin için hiç de iyi olmaz, değil mi Sayın Vekil?
Сэр, фирма называется "Истребление вредных животных", у нас есть адрес.
Efendim, şirket "Master Haşere İlaçlama". Adresini bulduk.
Робби, слушай, "Келлер и Зейбел" - очень старая фирма.
Robby, şimdi beni iyi dinle. Keller Zabel bu işin duayenlerindendir.
Очередная фирма исчезла, и очень мало игроков осталось на этом поле.
Bir şirket daha gitti. Wall Street'teki oyuncu sayısı giderek azalıyor.
И поскольку ваша фирма...
Ve senin şirket te...
Но фирма "Гидра-Оффшор" наша.
Ama insanlar Hydra Offshore'un bize ait olduğunu biliyor.
Но твоя фирма знает, что субстандарты - муть.
Ama şirketin, sorunlu kredilerin pislikten farksız olduğunu biliyor.
Но главное, что и его фирма тоже.
Ama asıl bomba, şirketi de aynısını yapıyormuş.
У него фирма.
Bir etiketi var.
Купил радио часы... Фирма Дженерал Электрик, думал, их делают в Пенсильвании.
General Electric Pennsylvania'da yapıldığını sanıyor.
Просто обидно, ведь наша фирма никогда не выберет таких, как они.
Çok sıkıcı çünkü şirkette kimse böylelerine destek olmaz.
Оказалась, что одна фирма - школьник, который собирает записи у друзей.
Hatta aradığım bir yerde liseli bir çocuk çıktı dostlarından demo topluyormuş.
Ну, это Энди Пафко в идеальном состоянии. В 1952, когда фирма Топпс выпустила первые бейсбольные карточки Энди Пафко был номером один, первой картой в том наборе.
Bu mükemmel bir Andy Pafko 1952 de Topps sakız firması ilk beysbol kartlarını çıkardığında
Я не вижу, что это за фирма.
Tablonun ismini anlayamadım.
Его фирма там работает, и он знает Каир
Onun firmasını da etkiliyor ve Kahire'yi biliyor.
Моя фирма работала на тебя так долго, где доверие?
Şirketim uzun zamandır size çalışıyor, peki güven nerede?
Мы не семья, мы фирма.
Biz bir aile değiliz, şirketiz.
Зарегистрированная фирма. Много раз получала благодарности.
Gerçek bir şirket ve hiçbir tehlikesi yok.
Мистер Вилленс заплатит из своего кармана, или ваша юридическая фирма поможет ему выкрутиться?
Bay Willens bunu kendi cebinden mi ödeyecek yoksa hukuk büronuz ona yardım mı edecek?
Фирма по производству гербов?
Bir silah şirketi mi?
Так это или нет, но теперь в аптеке ведется расследование, и в Memorial North не слишком обрадовались тому, что их собственная фирма показала пальцем на них.
Gerçek ya da değil, eczane şu anda denetim altında ve kendi avukatlarının firması onları işaret ettiği için de pek memnun değiller.
Моя фирма попросила меня урегулировать вопрос или помочь вам найти нового представителя.
Firmam ya bir anlaşmaya varmamı ya da başka bir vekil bulmamı istedi.
Финансовая фирма называется "Cedar Creek Wquities"
Mali işlerle uğraşan "Cedar Creek Wquities" adında bir şirket.
Мэссив Дайнемик делали деньги. Любой ценой. Подлая фирма, никогда не упускавшая возможности
Küçük şirketleri sömüren kötü bir şirketmiş.
Фирма закрыта на выходные.
Dükkân hafta sonu kapalı olacak.
Всё равно фирма рушится.
Firma kötüye gidiyor aslında.
В то время, как мистер Гарднер и его уважаемая фирма могут иметь средства быстро оформлять улики, по нашему мнению, Ваша Честь.
Bay Gardner ve köklü şirketi kanıt analizlerini hızlandıracak kaynaklara sahip olabilir ve bizce, Sayın Hâkim... Federal Devlet sahip değil.
У меня есть фирма. Большая. С большим количеством сотрудников.
Şirketim var gayet büyük ve çok çalışanı var.
Мне нужна фирма, которая будет следить за их и моими интересами.
Hem onların, hem de benim çıkarlarını gözetecek bir firmaya ihtiyacım var.
Моя фирма боролась изо всех сил.
Firmam zor durumdaydı.
Ну, у меня теперь своя фирма.
Artık kendi şirketim var.
Порядочная фирма, и они с готовностью согласились приехать в воскресенье.
Çok iyiler ve pazar günü gelmeyi dert etmediler.
Подозрительная генно - инженерная фирма, по самые помидоры в контрактах с министерством обороны. У них достаточно бабла, чтобы пройти весь путь Франкенштейна и состряпать нашу рыбку. Превосходно.
Sürat teknesini Blue Water şirketi kiralamış, şaibeli bir genetik mühendislik şirketi, savunma bakanlığı anlaşmalarına gömülmüşler ve Frankenstein gibi yapıp bizim balığı yaratacak kadar paraları var.
Фирма по уничтожению вредителей.
Bu bir ilaçlama şirketi.
Фирма назначила меня его представителем, Уилл.
Şirket beni, onu temsil etmem için görevlendirdi, Will.
- Это реальная частная фирма.
- Gerçek özel bir şirket.