Фирменные traducir turco
81 traducción paralela
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда :
Tavuk ciğerli makarnamız ve işte spesiyalimiz :
У вас продаются фирменные халаты?
Beverly Palm bornozu satıyor musunuz?
Нет, спасибо. ЧЕЛОВЕК : Фирменные перчатки.
- Üzerinde ismi yazan markalar.
Сделаешь завтра свои фирменные свиные отбивные?
Yarın, şu tescilli domuz pirzolalarından yapmaya ne dersin?
У вас есть фирменные блюда.
- Özel yemeğiniz nedir?
Все великие воры оставляли свои фирменные знаки.
Bütün iyi hırsızlar işaret bırakır.
Прекрасный шанс приготовить мои фирменные космические нереальные Лунные Вафли.
Patenti bende olan, uzay çağı, inanılmaz leziz Ay Gofre'lerimi yapmak için mükemmel bir fırsat.
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
Günün menüsünü menü tahtasına yazıyorum.
Боже! Кашемировый свитер. Фирменные духи от "Бидвелл".
Kaşmir kazak Bidwell'ın özel parfümü.
Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все.
Binadan, mal varlığı, personel, antetli kağıtlar, kağıt tutacaklarına kadar hepsini.
Это всё фирменные вещи, Даг, всё это.
Bunların hepsi pahalı markalar. Hem de hepsi.
Не нужны тебе эти фирменные шмотки для работы.
İşin için bu kadar çok pahalı şeye ihtiyacın yok!
Всё что мне требуется, это одеть мои фирменные джинсы и подрыгаться перед тобой.
Tek yapmam gereken kotumu giyip önünde biraz çalkalamak.
Но остались её фирменные значки.
Kız belki de ordaydı. O zaman plana göre Dubai'deki eve gidiyoruz.
Айра! Там вы найдёте фирменные кепки эфира с Киппи Кэнн.
- Koltuklarınızın altında herkese bir Kippie Kann Canlı şapkası var.
Все хотят покупать фирменные разработанные на компьютере, из стеклопластика.
Herkes o plastik bilgisayarda tasarlanmış sentetik şeylerden istiyor.
Вы обязаны попробовать наши фирменные картофельные оладьи.
Bizim favori tatlı patatesli gözlememizi denemelisiniz.
Бри, это твои фирменные пироженные.
Bree, bu pasta senin simgen.
У него на мизинце золотое кольцо, белые туфли, носки фирменные.
Altın yüzüğü, beyaz ayakkabıları ve marka çorapları var.
2 королевских бургера, большая порция картошки фри, фирменные печеньки, "Доктор пеппер".
2 büyük hamburger, büyük boy patates kızartması... Kurabiye, kola...
Какие сегодня фирменные блюда?
Bugün bizler için neyin var?
Принести вам карту вин или, может, порекомендовать фирменные блюда?
Şarap listesi ister misiniz yoksa spesiyalitelerimizi sayayım mı?
Вот принесла вам мои фирменные кукурузные оладьи, пожаренные на жире от бекона.
Gizli tarifim domuz yağıyla kızartılmış mısır böreği getirdim size.
Фирменные зонтики.
Markamızın şemsiyeleri.
Ох, зачем я рекламировал мои фирменные напитки в Scientific American?
Neden içki çeşitlerimin reklamını Scientific American'da yayınlattım ki?
Ты же знаешь, как я обожаю фирменные сэндвичи "Импаер" с беконом.
Empire'ın domuzlu çöreklerini ne kadar sevdiğimi bilirsin.
Люди платят по 150 баксов с носа, чтобы попробовать твои фирменные закуски, и именно это они и получат.
İnsanlar senin hazırlayacağın ordövrleri yiyebilmek için, kişi başı 150 papel verecekler, seni görmek isteyeceklerdir.
Вандерболтс потребуют включить мои фирменные трюки в своё выступление.
Wonderbolts benim imzalı hareketlerimi onların rutinleri ile birleştirmek için ısrar eder.
Я всё равно ещё не довела до идеальности свои фирменные трюки для Вандерболтс.
İmzalı hareketlerimi henüz Wonderbolts için harika hale getirmedim.
Какие у вас фирменные блюда?
Özel tabağınız nedir?
Фирменные часы "Лянча"! - Куда вы пошли?
Doktorla birlikte eczane kuyruğundayım.
Это ваши фирменные шутки?
Bir şakanın damgasını yemek?
Легенда гласит, что Тедди Рузвельт посетил этот лес и потерял фирменные пенсе
Efsaneye göre Teddy Roosevelt ormanı geziyormuş ve kendine ait gözlüklerini kaybetmiş.
А не фирменные. Такие стоили по 5 баксов за пачку.
Bunların paketi 5 dolar.
У него в карманах фирменные спички.
Cebindeki kibritlerden.
Это мои фирменные знаки.
Bunlar benim markam sayılır.
Например, у меня потрясающе получалось называть напитки в "Змеиной дыре", потому что меня очень интересуют фирменные напитки.
Mesela ben Snakehole Lounge'daki içkilere ad koymada harikayımdır ; çünkü içecek markalarıyla ilgilenmeyi önemsiyorum.
Невозможно купить фирменные часы или ботинки от Прада на зарплату охранника.
Güvenlik görevlisi olarak Breitling marka saat ya da Prada marka ayakkabı alamazsınız.
Представляем боксера в синем углу, на нем фирменные зеленые трусы, его вес - 79 кг, он родом из Питтсбурга. Да, Малыш! "В автосалоне Малыша Макдоннена нулевой кредит отправит вас в нокаут".
İlk olarak mavi köşede, kendi markasını kullanan, yeşil şortlu, 79 kg ağırlığında, Pittsburg, Pensilvanyalı faizsiz uygun fiyata araba satıcısı, McDonnem galerisi ve Knock-out restoranı sahibi.
Очки фирменные.
çerçeveler özel tasarım.
Мои фирменные блюда - мексиканские.
Meksika yemeği uzmanlık alanım.
Смотри. Смотри, Эрл, мы снова надели наши фирменные футболки "Домашних кексов от Макс"
Bak Earl, "Max'in Ev Yapımı Kekleri" tişörtlerini giyiyoruz.
Фирменные бейглы и лосось?
H H Simit ve Zabar'dan balık?
Используя тот же метод, который использовал Даки в детстве, распознавая металлические литеры и фирменные знаки, мы смогли связать шрапнель, извлеченную из министра Джарвиса, с другими, от устройств, которые использовались раньше.
Ducky'nin çocukken kullandığı aynı yöntemleri kullanarak metal türleri ve üretim işaretleri tespit edilir Donanma Bakanı Jarvis'ten çıkarılan şarapnele ve diğerlerinin eskiden kullandığı cihazlara ulaşabiliriz.
И так я готовлю свои фирменные фрикадельки.
İşte ünlü köftelerim bu şekilde yapılıyor.
И если вы любите мясные блюда... то непременно оцените фирменные блюда Салли в ресторане Bally's...
Biftek evlerini seviyorsanız Bally's'in ünlü biftek evi Bally's Biftek Evi'ne bayılacaksınız.
Фирменные дилдо "Дельта Пси" для продажи.
Satabileceğimiz delta psi dildolarımız var.
ЗАКАЗЫВАЙТЕ НАШИ ФИРМЕННЫЕ БЛЮДА!
"Spesiyallerimizi sorunuz."
Она обменивает свою любовь на фирменные сумки!
İşte bu nedenden, tam da bu yüzden Vietnam'a gitmemiz gerek.
- Фирменные футболки.
WUPHF tişörtleri.
У вас на планете что носят фирменные джинсы?
Sizin gezegende de böyle pantolon felan mı giyilir?