Фитиль traducir turco
97 traducción paralela
- Забить заряд и поджечь фитиль!
- Barutu ateşleyin, fitili çekin!
- Забить фитиль и поджечь заряд!
- Fitili ateşleyin, barutu çekin!
Он решил это сделать, взял её, зажег фитиль, бросил, ну и побежал, конечно.
Bunu yapar. Bombayı yerleştirir, fitili ateşler. Sonra da elbette koşarak uzaklaşır.
Фитиль.
Fitil.
- Пожалуйста, отрежьте фитиль.
Lütfen, fünyeyi kes.
Более длинный фитиль могут заметить.
Daha uzun bir fünye görülebilir.
Через 10 секунд мы подожжем фитиль.
On saniye içinde ateşlenmeyi bekliyor.
Медленный фитиль.
Yavaş bir fitil...
Зажечь фитиль.
Fitili yakmak...
Всё равно у вас ещё один фитиль под задницей.
Ama size yapacaklarım daha bitmedi.
- Поджигаю фитиль.
Bomba yapıyorum.
А фитиль для поджига был включен.
Fırın açıkmış.
Фитиль гopит.
Fitiller yanıyor. Acele edin.
Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем. И когда бросаешь её, она должна прилипнуть.
Sıradan bir asker çorabını alırsın taşıyabildiği kadar B tipi ile doldurursun basit bir fünye uydurursun sonra hepsini gres yağıyla sıvarsın böylece attığında yapışır, yani yapışması gerekir!
Мастер Кент,... вы не сподобились еще... "смочить фитиль". "Фитиль"? Мистер Фенниман, раз вы так любите театр, подыщем роль и вам...
Üstat Kent henüz kuşunuzu öttürmediğinizi fark ettim.
Это определённо быстрогорящий фитиль.
Hızlı yanan fitil olduğu apaçık.
Ублюдок! Придётся вставить фитиль в его поганую задницу!
İt herif, onun boynunu kırarım.
Надо бы им фитиль кое-куда вставить, чтоб бегали.
Onlara göz kulak ol! - Sonra görüşürüz.
- Искра порождает пламя,... но свеча горит столько, сколько горит фитиль.
- Bir kıvılcım ateşi yakar ama mum ancak fitili yandığı sürece yanacaktır.
Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара.
Sanırım anlattığı şey şu, fitil, mumun merkezinde yer alıyor ve görünüşteki lideri temsil ediyor, sizin gibi, ve bu, mum kütlesinin... temeli.
По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно?
Aslında, anlamı, her zaman büyük, uzun bir fitiliniz olması daha iyidir. Değil mi?
- Бобби Рэй, я не могу найти фитиль!
Bobby Ray! Fitili bulamıyorum!
Как только Многоликий попадет во дворец Муад-диба, мы подожжем фитиль, и двойник Aйдахо сделает свое дело.
Muad'dib'sarayına bir yüz-oynatıcısı girdi önce yavaş yavaş... fünyeyi ateşlemeliyiz... ki Idaho kopyası işini yapabilsin.
Мне нужна ваша помощь, помощь, которая зажжет фитиль на этой пороховой бочке?
Bana destek olmanız ve barut fıçısının fitilini yakmak için yardım etmeniz gerek.
Может, фитиль погас. Пусть кто-нибудь проверит...
- Belki de sönmüştür.
У тебя не поднимется рука поджечь у этой бомбы фитиль.
Bu planını hayatta uygulamaya koymazsın.
Кейт, ты отмотай фитиль.
Kate, fitili sen al.
А теперь фитиль.
Şimdi de fitil.
Понимаете, он-фитиль.
Bak kim kalkmış.
Фитиль подводим к запалу.
Sonra ateşleme fitilini deliğe getir.
Фитиль зажжён.
Fitilleri ateşledim.
Сейчас я подожгу фитиль который ведёт к пиротехнике, прикреплённой на моих штанах и куртке.
Şimdi bütün ceketime ve pantolonuma yapıştırılmış olan fişeklerin fünyesini ateşliyorum.
Даже сегодня, на островах Шетланд птицам отрезают голову и вставляют фитиль в трупик чтобы сделать свечу.
Ne yaptıklarını bir düşünsenize. Söylemesi zor. Araştırıp bulmamız için de yeterli zaman kalmadı.
Ты поджёг фитиль.
Bir fitil yaktın.
По существу создавая медлено горящую человеческую свечку, где пижама это фитиль.
Yavaş yavaş yanan insandan bir mum ortaya çıkar. Pijamalar da fitili olur.
отличный фитиль.
Polyester. Fitil olmak için ideal.
Джейк прав это очень и очень коротким фитиль.
Beş gün. Jake haklı. Çok kısa bir süre.
Мы и без всяких высокогорных бомжей знаем как фитиль поджечь.
Bir dağa tırmanıp, bir şeyler fırlatmak zorunda değiliz.
Тот же фитиль.
Aynı uzun ateşleme fitili.
В итоге я наблюдал, как Томми Бакс запихивал шашку динамита в рот этому бедняге, заклеивал скотчем чтобы тот не смог выплюнуть и поджёг фитиль.
Tommy Bucks'ın zavallı adamın ağzına dinamit yerleştirmesini izledim. Ağzından atamasın diye bantladı ve fitili yaktı.
Мой фитиль длинный, но он прикреплен к динамиту.
Fitilim uzundur ama sonuçta ucunda dinamit var.
Пора поджечь фитиль.
Fitili ateşlemenin zamanı geldi.
Я имею ввиду, в случае если ты не заметила, У нашего мальчика короткий фитиль... И большие зубы
Fark etmediysen söyleyeyim adamın büyük dişleri var, ve çok çabuk kızabiliyor.
Свечной фитиль, пропитанный жидким фосфором, спонтанно самовозгорается, когда высыхает.
Fosfora batırılmış bir fitil kuruduğu zaman kendiliğinden alev alır. Oksijen fosforu tetikler.
Следы тряпки, использованной как фитиль.
Fitil gibi kullanılmış bir bez parçası var.
Мы должны только поднести спичку и зажечь фитиль.
Fitili ateşlemek için bir kibrit daha çakmamız gerekiyor.
- Вставим кому-то фитиль.
Tehlikeli olabilirler. - Çimleri ateşe verelim.
То есть ты хочешь прикрутить фитиль городского героя, и включить обычного парня?
Yani kasabanın kahramanı sıfatından normal bir insana geçmeye niyetli misin?
Найдите того кто зажёг фитиль
Fitili kimi ateşlediğini bulun.
ФИТИЛЬ ЗАПАЛИЛИ
Sigorta attı.
Зачем ты зажег фитиль, чувак?
Fitili neden ateşledin, dostum?