Флагов traducir turco
65 traducción paralela
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
Mimar Albert Speer'in "Bayraklar Denizi"... ve "Işıkların Katedrali" Zepplin Alanında.
С каким флагом? Без флагов, сэр.
- Hangi flamayı taşıyorlar?
Тысячи флагов, вероятно, сделанных за ночь.
Binlerce bayrak, bir gecede dikilmiş olmalılar...
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
Ve işte buradayız, bütün o hayaller ve rüyalarımız geride kaldı.
Джо, может, побольше флагов?
Joe, belki daha fazla bayrak kullanabiliriz.
И мы сможем избежать сожжения флагов
Ve böylece felaketlerden korunabiliriz.
Так что не слушайте их. Я не очень то верю в свою страну. И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
Но сначала давайте вернемся в 1928 год. Именно тогда Аль Капоне станцевал чарльстон на кончике мачты для флагов.
İlk önce, geri dönüp 1928 yılına bir göz atalım Al Capone`nu bayrak direğinin tepesinde çarliston dansı yaparken gördüğünüz yıl.
А вот и символические цвета этой Олимпиады, вместо нацистких флагов, которые развевались здесь в прошлый раз ( 1936г.-Берлин ). А сейчас появляется олимпийская сборная США.
- Geçen sefer burada uçuşan pankartların yerine bu seferki Olimpiyatların sembolü olan renkler bunlar.
И почему здесь столько флагов?
Bu kadar bayrağın işi ne?
Не было оркестров, флагов... или почетного караула.
Onları eve dönüşlerinde karşılayacak... bandolar, bayraklar, onur bekçileri yoktu.
Как же насчет путушествия с классом в Шесть Флагов?
Ya Six Flags'e yapılan sınıf gezisi?
Я имею в виду, из всех мест, куда можно поехать на выходные – Ибица, Пуэрто Валарта, шесть флагов над ёбаной Тульсой, почему Питтс?
İbiza, Puerto Vallarta ve hatta Tulsa'daki Six Flags'a gitmek varken neden tatil için...
Там схема есть, так она один-в-один как карта Шести Флагов.
Burada bir diyagram var, ve büyük bir fuar haritası gibi.
Шесть Флагов!
Büyük fuar!
На праздник флагов.
Bayrak atma yarışına.
Я не нашёл датских флагов, поэтому купил норвежский.
- Danimarka bayrağı bulamadım.
Парочка конфедеративных флагов и ржавые шпаги, да?
Birkaç Federasyon bayrağı ve eski Skynyrd albümleri falan mı?
И флагов закона не видать.
Ayrıca emniyet güçleri uyarısı da yok.
В глазах рябит от белых флагов!
Bu masadan bakıyorum, beyaz bayraklar görüyorum.
Никаких блондинок, никаких флагов.
Ne sarışın, ne de bayrak bilmiyoruz.
Поверьте. Шесть Флагов куда более захватывающие.
Lunapark daha heyecanlıdır, inan bana.
Флагов, что ли, нехватает?
Bayrak kıtlığı falan mı çekiliyor?
Может, обойдемся без флагов, так будет больше внимания.
Belki bu renklere gerek kalmadan büyük bir topluluk çizebiliriz.
Бакли использует каждый грязный приемчик из учебника, и сегодня заметно отсутствие жёлтых флагов по этому поводу.
Buckley kitaptaki her türlü kirli oyunu kullanıyor, ve bu gece sarı bayrağın yokluğu kendini belli ediyor.
Без флагов.
Bayrak yok.
Мы продали тонны футбольных шарфов и массу красок для лица и флагов.
Bir sürü futbol seyahati var. Ve tabii bayraklar ve diğer malzemeler de.
Итак, у меня здесь набор флагов, таких вот маленьких флажков, а где-то здесь, на карте мира спрятано сокровище.
Hayır burda ciddi bayraklar var bu ufak bayraklar ve dünya haritasında şurda bi yerlerde hazineler var!
Еще нет красных флагов.
Şimdilik olağan dışı bir durum yok.
Задрот. Первые несколько страниц зарезервированы для обратных флагов меток.
İlk sayfalar donanım bayraklarına ayrılır.
Знаете, сэр. Эти люди работают с самого вашего 6-часового парада флагов, может дать им остальной день отдохнуть в кругу семьи?
Efendim, bu insanlar sabah 6'daki bayrak töreninizden beri çalışıyor.
У вас нет флагов.
- Kamaranıza geri dönün.
Ни протестов против геев, ни горящих радужных флагов по пути.
Bu tarafta ne eşcinsellere karşı protesto ne de ateşe verilen gökkuşaklı bayrak var. Söyleyeceklerin bitti mi?
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают, что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате
Six Flags Columbus'tan büyük haber var. Söz verdikleri Birleşik Devletler'in en büyük lunapark treninin açılışı yapılıyor.
Ты не видел мою полную коллекцию всех 193-х национальных флагов?
193 adetten oluşan milli bayrak koleksiyonumu görmüş müydün?
Почему мы все еще разговариваем с этими вонючими поджигателями флагов?
Niye hala bu kokuşmuş bayrak düşmanı ile konuşuyoruz ki?
- Там нет флагов!
- Orada bayrak falan yok.
Я думаю, мы должны пойти в "Шесть Флагов".
Bence Six Flags'e gitmeliyiz.
Лэди Фабрей сделала мудрый выбор! Идём в "Шесть Флагов".
Bayan Fabray akıllıca bir seçim yaptı.
До того, как мы поедем в "Шесть флагов".
Six Flags'e gitmeyi bekle.
Вексиллология - это изучение флагов.
Veksilloloji, bayrak bilimidir.
Вы были осведомлены, что в сентябре 2001 Deepwater Horizon показала пять красных флагов или несоответствий требованиям?
Eylül 2001'den bu yana, Deepwater Horizon'ın beş kırmızı bayrak işareti verdiğinin ya da meydana gelen itaatsizlik hadiselerinin farkında mıydınız?
Ну, у нас есть пару интересных флагов для...
Bugün sana çok ilginç bayraklar...
Сколько еще американских флагов я должен повесить в магазине, что бы вы, люди, оставили меня в покое?
Beni rahat bırakmanız için dükkana kaç tane daha Amerika Bayrağı asmam gerekiyor?
Чтож, Пенни... какие тайны флагов не дают тебе спать по ночам?
Evet Penny bayraklarla ilgili hangi sorular yüzünden geceleri gözüne uyku girmiyor?
Но всё равно, он не может быть больше, чем Атлантис Шесть Флагов.
Ama altı bayraklı Atlantis'ten daha büyük olamaz.
Потому что... это Атлантис Семь Флагов.
Çünkü bu yedi bayraklı Atlantis.
Что? ! А как же Атлантис Семь Флагов?
Ama hani yedi bayraklı Atlantis'e gidiyorduk?
Если вы посмотрите в иллюминаторы, то слева вы сможете увидеть очень популярный аквапарк Атлантис Семь Флагов.
Eğer uçağın sol tarafından dışarı bakarsanız çok popüler olan yedi bayraklı Atlantis'i görebilirsiniz.
Я могу представить сколько красных флагов он игнорирует.
Kaç tane tehlike bayrağını görmezden geldiğini düşünebiliyorum.
Я буду звать тебя "Шесть флагов" ( парк развлечений в Америке ) Потому что ты только что отправил меня на эмоциональные американские горки.
Artık sana Lunapark diyeceğim çünkü beni duygu trenine bindirdin.