Флагу traducir turco
64 traducción paralela
Барабаный бой сольется с барабанным боем... флаг примкнет к флагу... группа объединится с группой, Гау ( Губерния ) с Гау... и после этого, этот, ранее разрозненный народ... в дальнейшем станет священной опорой для Нации.
Sonra davul davula karışacak... bayrak bayrağa... grup grupa katılacak, bölge bölgeye... ve bundan sonra, daha erken ayrıImış insanlar... bu ulusun kutsal sütunlarını takip edecekler.
- Ориентируйтесь по флагу, сэр.
- Bayrak tam önünüzde.
Лидер проходит четвертый поворот. Подходит к белому флагу!
ve işte lider dürt dördüncü dönüşe doğru geliyor damalı bayrağa doğru yaklaşıyorlar.
Они мчатся к клетчатому флагу!
Damalı bayrağa doğru gidiyorlar.
Там все еще отдают честь флагу и делают реверансьi.
Senin geldiğin yerde hala bayrağı selamlayıp, kiliseye gidiyorlar.
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Hayatını kanuna için hizmete adamış adamlar olarak sadakat yeminimin benim için ne kadar kutsal olduğunu anlayabilirsiniz.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки! Республике, символом которой является он.
Tanrı'nın buyruğu altında tek, bölünmez bir milletten oluşan Amerika Birleşik Devletleri'nin bayrağına sadakat yemini ederim.
Может нам потоптаться по тебе, как ты потоптался по флагу.
Belki senin bayrağı ezdiğin gibi biz de seni ezmeliyiz.
Всё внимание приковано к зеленому флагу, готовому вот вот опуститься... 16-ым идет Джо Танта
Bütün gözler yeşil bayrağın inmesini bekliyor. 16, Joe Tanto.
А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
Ve şimdi sıra, özgürlüğümüzün sembolünü bayrağımızı, "Ol'Freebie", selamlamaya geldi.
Я бы сам с радостью съел наш флаг... если бы не использовал кишки как веревку, чтобы спасти флаг, сделанный из моей кожи. Если бы это защитило свободу тех людей, что воздают этому флагу почести!
O yüzden, bayrağını saygıyla selamlamak isteyenler için seve seve bayrağımızı yiyebilir, kendi derimden yapılmış bayrağı ip niyetine kullandığım bağırsaklarımla göndere çekebilirim.
Я понимаю, что ты хочешь защитить свой источник. Но мы говорим о моем друге, который рискует жизнью каждый раз, когда несется навстречу клетчатому флагу.
Kaynağını saklamanı anlayabiliyorum ama burada Pete'in her bayrağa yetiştiğinde riske ettiği hayatından bahsediyoruz.
Вы подарите каждой матери по флагу, они скажут пару слов, и деньги польются рекой.
Siz bayrakçıların annelerini bir bir çağırırsınız birkaç kelam ederler, millet de para sıçar.
Я отдаю честь флагу за свою свободу и справедливость.
# Seni orda görebiliyorum.. # Özgürlüğüm ve hakkımla bayrağa selam veririm.
Представительница штата Тенеси зачитает клятву на верность флагу.
Tennessee vekili bağlılık yemini törenini yönetecek.
Народ : " - Я клянусь верности флагу США и республики, которая символизирует одной... нации подо мной, неделимой, со свободой и справедливость для всех"
Amerika Birleşik Devletleri'nin bayrağına ve temsil ettiği Cumhuriyet'e sadık kalacağıma ant içerim.
- Эван, падать в обморок во время клятвы флагу не по американски.
Bağlılık yemini sırasında bayılamazsın. Amerikanlığa yakışmaz.
Например... Я выучил клятву верности флагу, положив ее на мотив "Старика Макдональда".
Örneğin, öğrenci andını Old McDonald'ın müziğine uygulayarak ezberledim.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
* I pledge allegiance to the flag of the united states of america * * and to the republic for which it stands * * one nation under god * * with a woof-Woof here and a woof-Woof there * * here a woof, there a woof everywhere a woof, woof *
И также как вы я хочу знать, что происходит с моей школой... присягаю на верность... флагу соединенных штатов
Üstelik sizler gibi, okuluma neler olduğunu merak ediyorum!
Флагу соединенных штатов, а не какой-то социалистической манде по имени Венди Тестабургер
Amerika Birleşik devletlerinin, bayrağına gönülden bağlıyım diyoruz andımızda Amerika'ya bağlıyız, Wendy Testaburger gibi...
Я клянусь в верности... своему флагу... Соединенных Штатов Америки... И республике... которую он символизирует...
Amerika Birleşik Devletleri bayrağına ve onun simgelediği, Tanrı'nın yönetimindeki bölünemez, özgürlük ve adalete olan bağlılığıma söz veririm.
Отдаёшь честь флагу?
Bayraklı kıyafet?
Клятва верности флагу.
Bağlılık yemini ediyorlar.
- Я обязуюсь хранить верность флагу... - Флагу...
Amerika Birleşik Devletleri'nin bayrağına...
Я клянусь в верности флагу
Amerika Birleşik Devletleri bayrağı
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует,
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands,
Ты говоришь клятву верности флагу.
Bağlılık yeminini bayrağa ediyorsun.
Все : я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Amerika Birlesik Devletleri'nin bayragina ve temsil ettigi Cumhuriyete Tanrinin huzurunda tek bir millete bölünmezligine, hürriyete ve esitlige bagli kalacagima and içerim.
Что означает, что мы подчиняемся флагу под которым плавает судно, который чей, Дэниел, снова?
Bu da demek oluyor ki gemide hangi bayrak varsa onun kanunlarına bağlıyız, ne bayrağıydı, Daniel, tekrarlar mısın?
Парень из Скрэнтона раскладывает по флагу на своей лужайке за каждый день плена.
Scranton'da biri, esaretin sürdüğü her gün için bahçesine bir bayrak dikiyor.
Ты веришь флагу?
Bayrak için ne diyorsun?
Каждый гость имеет честь руководить классом в присяге на верность флагу.
"Sadakat Yemini" ne önderlik etmek tüm misafirlerimiz için bir onurdur.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, и республике, которую он символизирует за синь твоих вершин... И... И...
Amerikan Bayrağına sadakat yemini ediyorum, ve Cumhuriyete, mor dağların kralı için... ve... ve... bizi ayartılmaktan koru... sevdiğim bu vatan... ölüm biziayırana dek...
Координаты, которые приведут к флагу.
- Bizi bayrağa götürecek koordinatları.
Они, должно быть, на пути к флагу
Bayrağı bulmak için yola çıkmış olmalılar.
Нет. Я не могу уснуть, пока 20 раз не прочту Клятву верности флагу США.
Yatmadan önce bağlılık yeminini 20 kez söylemem gerekiyor.
Клятву верности флагу США.
Bağlılık yemini.
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
Amerika Birleşik Devleri Bayrağı için sadakat yemini ettim.
Я клянусь в верности флагу...
Bayrağa, bağlılık yemini ediyorum.
Ты клянешься в верности ее флагу?
Bayrağa bağlılık yemini ediyor musun?
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки... и республике, которую он символизирует.
Amerika Birleşik Devletleri bayrağına ve temsil ettiği cumhuriyete bağlı kalacağıma yemin ettim.
- Флагу?
- Bayrağa mı?
"Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, " И республике, которую он символизирует :
" ABD bayrağına ve dayandığı cumhuriyete bağlılık yemini ediyorum.
Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу. Они даже не пускают Джени на выпускной!
Noel'i kutlamazlar, bayrağı selamlamazlar Janie'nin baloya gitmesine bile izin vermezler.
Давайте же произнесем клятву верности флагу.
Şimdi Bağlılık Yemini'nde sıra.
"Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, и республике, которую он символизирует : одной нации под Богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех."
"Amerika Birleşik Devletleri Bayrağı'na, bağlı olduğum Cumhuriyete Tanrının altındaki bölünmez, özgür ve adil ülkeme her şeye karşın bağlı kalacağıma yemin ediyorum."
Он проявит уважение к белому флагу.
Ateşkes bayrağına saygı gösterecektir.
Троекратное ура нашему флагу!
Kırmızı, beyaz ve mavi için 3 kere...
Она там отдаёт честь Британскому флагу.
- Aşağıda.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Peki başlayalım mı?