Флажки traducir turco
35 traducción paralela
Кто сказал вам, что в окопах были флажки?
Kim işaret bayrağı görmüş?
В окопах видели наши флажки.
Bayraklar görülmüş.
И флажки, чтобы он порадовался.
Neşelenmesi için bir sürü bayrak yapmamız gerekiyor.
Он развешивает флажки, но вряд ли сюда вернётся.
Evet, dışarıda afişleri asıyor, ama geri döneceğini sanmıyorum.
Флажки?
Ah, afişler.
Джозеф, мы не могли бы снять флажки?
Joseph, şu bayrakları sallayamaz mıyız?
- Ты спросила меня не понадобятся ли тебе красные флажки, что бы направлять их на посадку.
Bana ona yol göstermek için kırmızı fenerleri alayım mi diye sordun.
Как капитан я обязана сообщить вам, что если вы помешаете нам,... вам придётся вырвать флажки из наших остывших мёртвых рук.
Bu takımın kaptanı olarak sizi uyarmalıyım, bizi amigoluk yapmaktan men etmek için... cesetlerimizi çiğneyip elimizden ponponları almanız gerekecek.
Я говорил тебе не выходить за флажки.
Size bayrakların dışına çıkmayın demiştim...
Такие флажки были на фотографии.
Şu flamalar. Resimde vardı.
"Мне не нужно привязывать на машину маленькие патриотические флажки " чтобы все знали что я патриот. "
Vatansever olduğumu göstermek için, arabamın üzerinde "İşte ben vatanseverim" diye bayrak asmama gerek yok ki.
- Красные флажки - это места, где оставлял тела настоящий "ДиД"?
- Kırmızı bayraklar orijinal DJK cesetlerinin yeri mi?
А белые флажки это что?
Peki ya beyaz bayraklar?
Если кто-нибудь из этих волчар выйдет за флажки, мой сапог будет на его заднице.
Eğer bu kurtlardan biri haddini aşarsa, gününü gösteririm.
Гэри, пойдем лучше в бар, где висят эти крутые флажки с цветами радуги.
Hadi Gary. Şu güzel gökkuşağı bayraklı olan bara gidelim.
Разве "Янки" запасали флажки?
Yankeeler şampiyonluk forsu istifliyor mu?
Зачем там развешали ленты и флажки?
Peki neden dallara kumaşlarla bayraklar asmışlar?
Но скрепляющая землю магия тонка и легко разрушима, поэтому ленты и флажки служат упреждающим знаком.
Fakat toprağa yapılan büyü çok narindir ve kolayca bozulabilir. Bu yüzden, uyarı niyetine kumaşlar ve bayraklar asarlar.
Красные флажки.
Kırmızı bayrak.
Вы знаете, для чего эти флажки?
Kırmızı bayraklar ne için biliyor musun?
Зато флажки менять не надо. "Изотопы"
En azından bayrak ikisinde de işe yarıyor.
Посмотри, если здесь красные флажки, прошлые преступления.
Bakalım olumsuz bir bulgu, geçmişte işlenmiş bir suç bulabilecek misiniz.
Ты, конечно извини, но я уже расставил все флажки на карте, я уезжаю всего на день.
Müsaadenle, bugünlük yeterince heyecan yaşadım ben.
Во время блица детям давали маленькие белые флажки, чтобы отмечать расположение всех не взорвавшихся зажигательных бомб.
Hava saldırısı sırasında, çocuklar, patlamamış yangına çıkaran bombaların yerlerini belirlemek için beyaz bayraklar yerleştiriyordu.
Сразу после того, как мы сняли повязки и он сказал : "Вперед", я обернулся, начал рвать когти и искать флажки, а за мной нога в ногу бежал один парень, но, как вы знаете, по большей части я всем надрал задницы.
Göz bağlarımızı çıkardıktan ve Jonathon "Başla," dedikten hemen sonra arkamı döndüm ve hemen atılıp bayrakları aramaya başladım, hemen arkamda beni izleyen biri vardı, ama gördünüz, çoğunlukla herkese toz yutturdum.
Детали... и эти флажки...
Detaylar... ve buradaki bayraklar...
Американские флажки китайского производства, которыми нехотя машут пятилетки, предпочитающие играть в Майнкрафт.
Onlara kalsa Minecraft oynamayı tercih edecek beş yaşında çocuklar tarafından, gönülsüzce sallanan Çin yapımı minicik Amerikan bayrakları...
Я его поменял на... сигнальные флажки.
Semafor yerine o silinmiş.
Найдите мне флажки кто-нибудь.
Biri bayrak seçim ekranını getirsin.
– Шарики, флажки.
- Balonlar flamalar.
Гарсия, проведи поиск по району среди врачей и медработников и посмотри, что за красные флажки повыскакивают.
Garcia, bölgedeki doktorları ve tıbbi uzmanları arayıp kimin kırmızı alarm verdiğine bak.
Нужны новые флажки на полки и проверить систему скидок, потому что...
Kartuş uçları için yeni raf etiketi lazım. Ama önce kontrol planına bakmalıyız.
Доставай флажки.
Bayraklarını al.
Флажки?
İşaret bayrağı mı?
. Так что давайте, разбирайте флажки.
Hadi millet bi bayrak alın