Фонтаны traducir turco
50 traducción paralela
Ведь это то, для чего предназначены фонтаны.
Çeşmeler ne içindir.
Здесь были фонтаны и колоннады, ботанические сады и даже зоопарк с животными из Индии и окрестностей африканской Сахары.
Çesmeler, uzun koridorlar ve botanik bahçeleri, ve hatta içi Hindistan ve Afrika'dan getirilen hayvanlarla dolu bir hayvanat bahçesi de vardi.
Их воды разделили на каналы. На каждой ферме в кленовой роще фонтаны изливались на ковер из мяты.
Karlarla yağmurların beslediği, şimdi de ormanın koruduğu kurumuş membalar tekrardan kaynamaya başlamış.
Раньше фонтаны были гораздо затейливей.
Film bitti, Poirot. Artık gözlerini açabilirsin.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Orada sadece muhteşem şelaleler ve damlayan kaynaklar dere kenarında akan suyun rahatlatıcı sesleri var.
Но теперь нам нужны фонтаны.
Güller çok güzel.
Могут же быть и у нас фонтаны.
Japon elçiliğinin bir şelalesi var. Neden bizim çeşmelerimiz olamıyor?
Посмотри на себя. Бассейны, фонтаны... Приди в себя, Винни.
Şu haline bak Vinnie, havuzlar, Fıskiyeler.
Плюмажи слишком высокие, будто кровавые фонтаны бьют из наших голов.
Başlıklarımız çok büyük ve başımızdan büyük bir kan çeşmesi fışkırıyor gibi görünüyor.
А потом она убежала от него, а из глаз - слёзы, как фонтаны!
Gözleri dolu doluydu. Çok duygulandım.
Социально-ответственная, частная компания, создающая фонтаны для замков в разнообразнейших стилях.
Sosyal sorumluluk sahibi bir azınlık şirketi ve şekil şekil fıskiyeler yapıyorlar : evler, viktoryan yapılar, ortaçağ yapıları, hatta kaleler bile..
- Их фонтаны ей понравятся.
Onları çok sever.
Фонтаны для всех. Стоит того!
Herkese toptan fiyatına fıskiye!
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Renk pınarı gibi.. .. çiçeklere konan kelebekler gibi.. .. özverili bir sevgi gibi.
Фонтаны прекрасны.
Fontaine güzel isim.
В настоящее время редко встретишь фонтаны.
Günümüzde su kaynakları oldukça az.
Из-за моря прибыл король Карл II, и лондонские фонтаны забили вином.
Kral İkinci Charles başa gelince Londra'nın her tepesi şarapla ıslatıldı.
Там были экзотические птицы и фонтаны с золотой водой.
Suda muhteşem kuşlar ve parıltı vardı
Обожаю фонтаны!
Fıskiyelere bayılırım.
Да, Омар хотел бы приехать и помочь, но он занят вытирая фонтаны говна из задниц этих... бесполезных тупых петухов в пижамах, которые мою тётю стоймя трахают.
Evet, Omar gelmeyi çok isterdi ama gelemez çünkü durmadan anasını belleyen, beş para etmez pijama giyen sik kafalı beyinsizlerin popolarını temizlemekle meşgul
И не бойся включать фонтаны.
Harika. Ağlamak istersen de, sakın çekinme.
Всего в нескольких километрах от тектонического разлома находится место, посетив которое, нам станет понятно, на что похожи эти фонтаны льда.
Kıtasal ayrımın bir kaç kilometre ötesinde buz kaynaklarını anlamamıza yardım edecek bir yer var.
но эти фонтаны, извергающие лёд на тысячи километров в космос, указывают на то, что под его поверхностью происходит что-то очень интересное.
Ama uzaya binlerce km. buz fışkırtan bu kaynaklar yüzeyin altında çok ilginç bir şeylerin olduğu anlamına geliyordu.
Здесь мы можем наблюдать природное явление, очень напоминающие фонтаны, извергающие лёд, - гейзеры.
İşte burada buz kaynaklarına çok benzeyen Dünyaya özgü bir fenomeni görüyoruz. Gayzerler.
В Ларнаке, Севилье и Аяччо есть фонтаны на главной площади, а в Дубровнике нет.
Lanarca, Seville, Ajaccio hepsinin şehir meydanında bir şadırvan var ama Dubrovnik'te yok.
Бассейн, бар, фонтаны.
Her şeyi, havuzu, barı, su özelliklerini.
Фонтаны машут мне.
Fıskiyeler dalgalanıyor.
Значит, мы ищем заключенного с татуировками банды, состоящий из белых, он родом из Фонтаны, имя - Марк. Это нам поможет.
Beyaz kardeşlik dövmesi olan, Fontana'lı ve adı Marcus olan bir mahkûm arıyoruz, bu yardımcı olacaktır bize.
Давай просто уйдем отсюда прежде, чем фонтаны вновь начнут.
Çeşmeler tekrar açılmadan hemen tüyelim.
Все эти красивые фонтаны, которые мы облазили в поисках монет, пока не набралось достаточно, чтобы подкупить водителя автобуса.
Otobüsçüye rüşvet vermeye yetecek kadar içinden bozuk paralar çaldığımız o güzel fıskiyeler.
"ІІ Mondo" Джимми Фонтаны.
Jimmy Fontana "ll Mondo".
Я знаю, но в этом есть фонтаны и фонари.
Evet, biliyorum ama bunda şelaleler ve çatı penceresi var.
- В его дворце есть фонтаны... - Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
Sarayının çeşmeleri taraçası, geniş av sahaları var.
Если... если мы только сможем наполнить резервуар на вершине холма, у нас будет достаточно воды, чтобы запустить фонтаны и начать строительные работы.
Tepedeki su deposunu doldurursak çeşme ve binalarda kullanmak için yeterince suyumuz olur.
Фонтаны, чье тихое журчание будто бальзам для звенящих ушей. Благоухающие рощи цветущих апельсинов, обдутые ветрами.
Nazikçe akan fıskiyeleri kulaktaki çınlamayı dindirmeye yetecek merhem ve ılık rüzgârlarla tomurcuklanan portakal çiçeği kokulu bahçeleri...
Церебральный бальзам доктора Пеппера продается настолько хорошо, что они устанавливают фонтаны с ним по всему городу.
"Dr. Pepper'ın Beyin Toniği" de iyi kazanıyor. Tüm şehirde çeşmelerin yanında servis ediyorlar.
есть еще фонтаны ¬ Ќ " " " јћ?
# Çeşmeler hala orada #
Что я больше всего люблю, так это фонтаны.
- En çok sevdiğim kısmı fıskiyelerdi. - Evet.
Ты не можешь плакать о нашем ребенке, но стоит только упомянуть имя ублюдка, и вот уже заработали фонтаны.
Çocuğumuza ağlayamıyorsun ama o piçin adı geçtiği anda şelaleler akıyor.
Они забрали фритюрницы, установили бесплатные фонтаны с холодной водой и наняли диетолога для просвещения населения.
Kızartma tavalarını kaldırıp, bedava soğuk su çeşmeleri kurdular ve toplumu bilgilendirmesi için bir beslenme uzmanı getirdiler.
Фонтаны.
Çeşme falan.
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
Dedim ya test edene kadar bilmiyordum diye. Jo'yla birleşirsem, Fışkıran büyüm, Jo'yu da bu adam gibi yapacak.
И мы знаем, как он добрался до Фонтаны, так что у тебя проблемы, Марк В смысле, у нас проблемы?
- Başımız dertte demek istiyorsun herhalde?
Звучит знакомо, но... Там дохрена фонтанов и площадей, а сами фонтаны, они все ведут в другие миры.
Yani, biraz tanıdık geliyor ama Çeşmeler var, büyük meydanlar var ve her biri farklı dünyalara açılan çeşmeler.
Они были прокляты, поэтому не могут использовать фонтаны, но это не мешает им искать другие способы, некоторые из них действительно неприятные.
Adamakıllı lanetlendiler, böylece çeşmeleri kullanamıyorlar ama bu onları başka bir iş bulmaktan alıkoymadı özellikle kötücül bir varlıkla.
Он любил прыгать с качелей или в фонтаны или... или с подъемника.
Sürekli salıncaklardan atlardı, süs havuzuna girerdi teleferikten atlardı.
Они были прокляты, поэтому не могут использовать фонтаны, но это не мешает им искать другие способы,
Onlar lanetlenmiş, yani çeşmeleri kullanamıyorlar, ama bu onların başka bir şey yapmasına engel olmuyor.
Да, фонтаны — это порталы.
Evet, çeşmeler portallar.
Насколько я знаю, вам не нужна пуговица или ещё что-то, чтобы путешествовать через фонтаны, так что не напортачьте.
Bildiğim kadarıyla, senin herhangi bir şeye ihtiyacın yok çeşmelere gitmek için, yani düşme.
Собственное тяготение Ио весьма незначительно, атмосфера сильно разрежена, так что вулканические фонтаны могут вздыматься на высоту до 500 километров над поверхностью спутника.
Zayıf yerçekimiyle ve seyrek bir atmosferle,